The following interview with Aimé Césaire was
conducted by Haitian poet and militant Rene Depestre at the Cultural Congress
of Havana in 1967. It first appeared in Poesias, an anthology of Césaire’s
writings published by Casa de las Americas. It has been translated from the
Spanish by Maro Riofrancos.
RD | The critic Lilyan Kesteloot has written that Return to My Native
Land is an autobiographical book. Is this opinion well founded?
AC | Certainly. It is an
autobiographical book, but at the same time it is a book in which I tried to
gain an understanding of myself. In a certain sense it is closer to the truth
than a biography. You must remember that it is a young person’s book: I wrote
it just after I had finished my studies and had come back to Martinique. These
were my first contacts with my country after an absence of ten years, so I
really found myself assaulted by a sea of impressions and images. At the same
time I felt a deep anguish over the prospects for Martinique.
RD | How old were you when you wrote the book?
AC | I must have been around
twenty-six.
RD | Nevertheless, what is striking about it is its great maturity.
AC | It was my first published
work, but actually it contains poems that I had
accumulated, or done progressively. I remember
having written quite a few poems before these.
RD | But they have never been published.
AC | They haven’t been published
because I wasn’t very happy with them. The friends to whom I showed them found
them interesting, but they didn’t satisfy me.
RD | Why?
AC | Because I don’t think I had
found a form that was my own. I was still under the influence of the French
poets. In short, if Return to My Native Land took the form of a prose
poem, it was truly by chance. Even though I wanted to break with French literary
traditions, I did not actually free myself from them until the moment I decided
to turn my back on poetry. In fact, you could say that I became a poet by
renouncing poetry. Do you see what I mean? Poetry was for me the only way to
break the stranglehold the accepted French form held on me.
RD | In her introduction to your selected poems published by Editions Seghers,
Lilyan Kesteloot names Mallarme, Claudel, Rimbaud, and Lautreamont among the
poets who have influenced you.
AC | Lautréamont and Rimbaud
were a great revelation for many poets of my generation. I must also say that I
don’t renounce Claudel. His poetry, in Tete d’Or for example, made a
deep impression on me.
RD | There is no doubt that it is great poetry.
AC | Yes, truly great poetry,
very beautiful. Naturally, there were many things about Claudel that irritated
me, but I have always considered him a great craftsman with language.
RD | Your Return to My Native Land bears the stamp of personal
experience, your experience as a Martinican youth, and it also deals with the
itineraries of the Negro race in the Antilles, where French influences are not
decisive.
AC | I don’t deny French
influences myself. Whether I want to or not, as a poet I express myself in
French, and clearly French literature has influenced me. But I want to
emphasize very strongly that – while using as a point of departure the elements
that French literature gave me – at the same time I have always strived to
create a new language, one capable of communicating the African heritage. In
other words, for me French was a tool that I wanted to use in developing a new
means of expression. I wanted to create an Antillean French, a black French
that, while still being French, had a black character.
RD | Has surrealism been instrumental in your effort to discover this new
French language?
AC | I was ready to accept
surrealism because I already had advanced on my own, using as my starting
points the same authors that had influenced the surrealist poets. Their
thinking and mine had common reference points. Surrealism provided me with what
I had been confusedly searching for. I have accepted it joyfully because in it
I have found more of a confirmation than a revelation. It was a weapon that
exploded the French language. It shook up absolutely everything. This was very
important because the traditional forms – burdensome, overused forms – were
crushing me.
RD | This was what interested you in the surrealist movement…
AC | Surrealism interested me to
the extent that it was a liberating factor.
RD | So you were very sensitive to the concept of liberation that surrealism
contained. Surrealism called forth deep and unconscious forces.
AC | Exactly. And my thinking
followed these lines: Well then, if I apply the surrealist approach to my
particular situation, I can summon up these unconscious forces. This, for me,
was a call to Africa. I said to myself: it’s true that superficially we are
French, we bear the marks of French customs; we have been branded by Cartesian
philosophy, by French rhetoric; but if we break with all that, if we plumb the
depths, then what we will find is fundamentally black.
RD | In other words, it was a process of disalienation.
AC | Yes, a process of
disalienation, that’s how I interpreted surrealism.
RD | That’s how surrealism has manifested itself in your work: as an effort to
reclaim your authentic character, and in a way as an effort to reclaim the
African heritage.
AC | Absolutely.
RD | And as a process of detoxification.
AC | A plunge into the depths.
It was a plunge into Africa for me.
RD | It was a way of emancipating your consciousness.
AC | Yes, I felt that beneath
the social being would be found a profound being, over whom all sorts of
ancestral layers and alluviums had been deposited.
RD | Now, I would like to go back to the period in your life in Paris when you
collaborated with Leopold Sedar Senghor and Leon Damas on the small
periodicalL’Etudiant noir. Was this first stage of the Negritude expressed
in Return to My Native Land?
AC | Yes, it was already
Negritude, as we conceived of it then. There were two tendencies within our
group. On the one hand, there were people from the left, Communists at that
time, such as J. Monnerot, E. Lero, and Rene Menil. They were Communists, and
therefore we supported them. But very soon I had to reproach them – and perhaps
I owe this to Senghor – for being French Communists. There was nothing to
distinguish them either from the French surrealists or from the French
Communists. In other words, their poems were colorless.
RD | They were not attempting disalienation.
AC | In my opinion they bore the
marks of assimilation. At that time Martinican students assimilated either with
the French rightists or with the French leftists. But it was always a process
of assimilation.
RD | At bottom what separated you from the Communist Martinican students at
that time was the Negro question.
AC | Yes, the Negro question. At
that time I criticized the Communists for forgetting our Negro characteristics.
They acted like Communists, which was all right, but they acted like abstract
Communists. I maintained that the political question could not do away with our
condition as Negroes. We are Negroes, with a great number of historical
peculiarities. I suppose that I must have been influenced by Senghor in this.
At the time I knew absolutely nothing about Africa. Soon afterward I met
Senghor, and he told me a great deal about Africa. He made an enormous
impression on me: I am indebted to him for the revelation of Africa and African
singularity. And I tried to develop a theory to encompass all of my reality.
RD | You have tried to particularize Communism…
AC | Yes, it is a very old
tendency of mine. Even then Communists would reproach me for speaking of the
Negro problem – they called it my racism. But I would answer: Marx is all
right, but we need to complete Marx. I felt that the emancipation of the Negro
consisted of more than just a political emancipation.
RD | Do you see a relationship among the movements between the two world wars
connected to L’Etudiant noir, the Negro Renaissance Movement in the United
States,La Revue indigene in Haiti, and Negrismo in Cuba?
AC | I was not influenced by
those other movements because I did not know of them, But I’m sure they are
parallel movements.
RD | How do you explain the emergence, in the years between the two world
wars, of these parallel movements – in Haiti, the United States, Cuba, Brazil,
Martinique, etc. – that recognized the cultural particularities of Africa?
AC | I believe that at that time
in the history of the world there was a coming to consciousness among Negroes,
and this manifested itself in movements that had no relationship to each other.
RD | There was the extraordinary phenomenon of jazz.
AC | Yes, there was the
phenomenon of jazz. There was the Marcus Garvey movement. I remember very well
that even when I was a child I had heard people speak of Garvey.
RD | Marcus Garvey was a sort of Negro prophet whose speeches had galvanized
the Negro masses of the United States. His objective was to take all the
American Negroes to Africa.
AC | He inspired a mass
movement, and for several years he was a symbol to American Negroes. In France
there was a newspaper called Le Cri des negres.
RD | I believe that Haitians like Dr. Sajous, Jacques Roumain, and Jean Price-
Mars collaborated on that newspaper. There were also six issues of La
Revue du monde noir, written by Rene Maran, Claude McKay, Price-Mars, the
Achille brothers, Sajous, and others.
AC | I remember very well that
around that time we read the poems of Langston Hughes and Claude McKay. I knew
very well who McKay was because in 1929 or 1930 an anthology of American Negro
poetry appeared in Paris. And McKay’s novel,Banjo – describing the life of
dock workers in Marseilles – was published in 1930. This was really one of the
first works in which an author spoke of the Negro and gave him a certain
literary dignity. I must say, therefore, that although I was not directly
influenced by any American Negroes, at least I felt that the movement in the
United States created an atmosphere that was indispensable for a very clear
coming to consciousness. During the 1920’s and 1930’s I came under three main
influences, roughly speaking. The first was the French literary influence,
through the works of Mallarme, Rimbaud, Lautreamont, and Claudel. The second
was Africa. I knew very little about Africa, but I deepened my knowledge through
ethnographic studies.
RD | I believe that European ethnographers have made a contribution to the
development of the concept of Negritude.
AC | Certainly. And as for the
third influence, it was the Negro Renaissance Movement in the United States,
which did not influence me directly but still created an atmosphere which
allowed me to become conscious of the solidarity of the black world.
RD | At that time you were not aware, for example, of developments along the
same lines in Haiti, centered around La Revue indigene and Jean
Price-Mars’ book, Ainsi parla l’oncle.
AC | No, it was only later that
I discovered the Haitian movement and Price-Mars’ famous book.
RD | How would you describe your encounter with Senghor, the encounter between
Antillean Negritude and African Negritude? Was it the result of a particular
event or of a parallel development of consciousness?
AC | It was simply that in Paris
at that time there were a few dozen Negroes of diverse origins. There were
Africans, like Senghor, Guianans, Haitians, North Americans, Antilleans, etc.
This was very important for me.
RD | In this circle of Negroes in Paris, was there a consciousness of the
importance of African culture?
AC | Yes, as well as an
awareness of the solidarity among blacks. We had come from different parts of
the world. It was our first meeting. We were discovering ourselves. This was
very important.
RD | It was extraordinarily important. How did you come to develop the concept
of Negritude?
AC | I have a feeling that it
was somewhat of a collective creation. I used the term first, that’s true. But
it’s possible we talked about it in our group. It was really a resistance to
the politics of assimilation. Until that time, until my generation, the French
and the English but especially the French-had followed the politics of
assimilation unrestrainedly. We didn’t know what Africa was. Europeans despised
everything about Africa, and in France people spoke of a civilized world and a
barbarian world. The barbarian world was Africa, and the civilized world was
Europe. Therefore the best thing one could do with an African was to assimilate
him: the ideal was to turn him into a Frenchman with black skin.
RD | Haiti experienced a similar phenomenon at the beginning of the nineteenth
century. There is an .entire Haitian pseudo-literature, created by authors who
allowed themselves to be assimilated. The independence of Haiti, our first
independence, was a violent attack against the French presence in our country,
but our first authors did not attack French cultural values with equal force.
They did not proceed toward a decolonization of their consciousness.
AC | This is what is known
as bovarisme. In Martinique also we were in the midst ofbovarisme. I still
remember a poor little Martinican pharmacist who passed the time writing poems
and sonnets which he sent to literary contests, such as the Floral Games of
Toulouse. He felt very proud when one of his poems won a prize. One day he told
me that the judges hadn’t even realized that his poems were written by a man of
color. To put it in other words, his poetry was so impersonal that it made him
proud. He was filled with pride by something I would have considered a crushing
condemnation.
RD | It was a case of total alienation.
AC | I think you’ve put your
finger on it. Our struggle was a struggle against alienation. That struggle gave
birth to Negritude. Because Antilleans were ashamed of being Negroes, they
searched for all sorts of euphemisms for Negro: they would say a man of color,
a dark-complexioned man, and other idiocies like that.
RD | Yes, real idiocies.
AC | That’s when we adopted the
word negre, as a term of defiance. It was a defiant name. To some extent
it was a reaction of enraged youth. Since there was shame about the
word negre, we chose the word negre. I must say that when we
founded L’Etudiant noir, I really wanted to call it L’Etudiant negre, but
there was a great resistance to that among the Antilleans.
RD | Some thought that the word negre was offensive.
AC | Yes, too offensive, too
aggressive, and then I took the liberty of speaking of negritude. There was in
us a defiant will, and we found a violent affirmation in the
words negre and negritude.
RD | In Return to My Native Land you have stated that Haiti was the
cradle of Negritude. In your words, “Haiti, where Negritude stood ‘ on its feet
for the first time.” Then, in, your opinion, the history of our country is in a
certain sense the prehistory of Negritude. How have you applied the concept of
Negritude to the history of Haiti?
AC | Well, after my discovery of
the North American Negro and my discovery of Africa, I went on to explore the
totality of the black world, and that is how I came upon the history of Haiti.
I love Martinique, but it is an alienated land, while Haiti represented for me
the heroic Antilles, the African Antilles. I began to make connections between
the Antilles and Africa, and Haiti is the most African of the Antilles. It is
at the same time a country with a marvelous history: the first Negro epic of
the New World was written by Haitians, people like Toussaint l’Ouverture, Henri
Christophe, Jean-Jacques Dessalines, etc. Haiti is not very well known in
Martinique. I am one of the few Martinicans who know and love Haiti.
RD | Then for you the first independence struggle in Haiti was a confirmation,
a demonstration of the concept of Negritude. Our national history is Negritude
in action.
AC | Yes, Negritude in action.
Haiti is the country where Negro people stood up for the first time, affirming
their determination to shape a new world, a free world.
RD | During all of the nineteenth century there were men in Haiti who, without
using the term Negritude, understood the significance of Haiti for world
history. Haitian authors, such as Hannibal Price and Louis-Joseph Janvier, were
already speaking of the need to reclaim black cultural and aesthetic values. A
genius like Antenor Firmin wrote in Paris a book entitled De l’egalite des
races humaines, in which he tried to re-evaluate African culture in Haiti in
order to combat the total and colorless assimilation that was characteristic of
our early authors. You could say that beginning with the second half of the
nineteenth century some Haitian authors – Justin Lherisson, Frederic Marcelin,
Fernand Hibbert, and Antoine Innocent – began to discover the peculiarities of
our country, the fact that we had an African past, that the slave was not born
yesterday, that voodoo was an important element in the development of our
national culture. Now it is necessary to examine the concept of Negritude more
closely. Negritude has lived through all kind of adventures. I don’t believe
that this concept is always understood in its original sense, with its
explosive nature. In fact, there are people today in Paris and other places
whose objectives are very different from those of Return to My Native
Land.
AC | I would like to say that
everyone has his own Negritude. There has been too much theorizing about
Negritude. I have tried not to overdo it, out of a sense of modesty. But if
someone asks me what my conception of Negritude is, I answer that above all it
is a concrete rather than an abstract coming to consciousness. What I have been
telling you about-the atmosphere in which we lived, an atmosphere of
assimilation in which Negro people were ashamed of themselves-has great importance.
We lived in an atmosphere of rejection, and we developed an inferiority
complex. I have always thought that the black man was searching for his
identity. And it has seemed to me that if what we want is to establish this
identity, then we must have a concrete consciousness of what we are – that is,
of the first fact of our lives: that we are black; that we were black and have
a history, a history that contains certain cultural elements of great value;
and that Negroes were not, as you put it, born yesterday, because there have
been beautiful and important black civilizations. At the time we began to write
people could write a history of world civilization without devoting a single
chapter to Africa, as if Africa had made no contributions to the world. Therefore
we affirmed that we were Negroes and that we were proud of it, and that we
thought that Africa was not some sort of blank page in the history of humanity;
in sum, we asserted that our Negro heritage was worthy of respect, and that
this heritage was not relegated to the past, that its values were values that
could still make an important contribution to the world.
RD | That is to say, universalizing values…
AC | Universalizing, living
values that had not been exhausted. The field was not dried up: it could still
bear fruit, if we made the effort to irrigate it with our sweat and plant new
seeds in it. So this was the situation: there were things to tell the world. We
were not dazzled by European civilization. We bore the imprint of European
civilization but we thought that Africa could’ make a contribution to Europe.
It was also an affirmation of our solidarity. That’s the way it was: I have
always recognized that what was happening to my brothers in Algeria and the
United States had its repercussions in me. I understood that I could not be
indifferent to what was happening in Haiti or Africa. Then, in a way, we slowly
came to the idea of a sort of black civilization spread throughout the world.
And I have come to the realization that there was a “Negro situation” that
existed in different geographical areas, that Africa was also my country. There
was the African continent, the Antilles, Haiti; there were Martinicans and
Brazilian Negroes, etc. That’s what Negritude meant to me.
RD | There has also been a movement that predated Negritude itself-I’m
speaking of the Negritude movement between the two world wars-a movement you
could call pre-Negritude, manifested by the interest in African art that could
be seen among European painters. Do you see a relationship between the interest
of European artists and the coming to consciousness of Negroes?
AC | Certainly. This movement is
another factor in the development of our consciousness. Negroes were made
fashionable in France by Picasso, Vlaminck, Braque, etc.
RD | During the same period, art lovers and art historians – for example Paul
Guillaume in France and Carl Einstein in Germany-were quite impressed by the
quality of African sculpture. African art ceased to be an exotic curiosity, and
Guillaume himself came to appreciate it as the “life-giving sperm of the
twentieth century of the spirit.”
AC | I also remember
the Negro Anthology of Blaise Cendrars.
RD | It was a book devoted to the oral literature of African Negroes. I can
also remember the third issue of the art journal Action, which had a
number of articles by the artistic vanguard of that time on African masks,
sculptures, and other art objects. And we shouldn’t forget Guillaume
Apollinaire, whose poetry is full of evocations of Africa. To sum up, do you
think that the concept of Negritude was formed on the basis of shared
ideological and political beliefs on the part of its proponents? Your comrades
in Negritude, the first militants of Negritude, have followed a different path
from you. There is, for example, Senghor, a brilliant intellect and a fiery
poet, but full of, contradictions on the subject of Negritude.
AC | Our affinities were above
all a matter of feeling. You either felt black or did not feel black. But there
was also the political aspect. Negritude was, after all, part of the left. I
never thought for a moment that our emancipation could come from the right –
that’s impossible. We both felt, Senghor and I, that our liberation placed us
on the left, but both of us refused to see the black question as simply a
social question. There are people, even today, who thought and still think that
it is all simply a matter of the left taking power in France, that with a
change in the economic conditions the black question will disappear. I have never
agreed with that at all. I think that the economic question is important, but
it is not the only thing.
RD | Certainly, because the relationships between consciousness and reality
are extremely complex. That’s why it is equally necessary to decolonize our
minds, our inner life, at the same time that we decolonize society.
AC | Exactly, and I remember
very well having said to the Martinican Communists, in those days, that black
people, as you have pointed out, were doubly proletarianized and alienated: in
the first place as workers, but also as blacks, because after all we are
dealing with the only race which is denied even the notion of humanity.
*****
EDIÇÃO COMEMORATIVA |
CENTENÁRIO DO SURREALISMO 1919-2019
Artista convidado: Winsor
McCay (Estados Unidos, 1869-1934)
Agulha Revista de Cultura
20 ANOS O MUNDO CONOSCO
Número 142 | Setembro de 2019
editor geral | FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com
editor assistente | MÁRCIO SIMÕES | mxsimoes@hotmail.com
logo & design | FLORIANO MARTINS
revisão de textos & difusão |
FLORIANO MARTINS | MÁRCIO SIMÕES
ARC Edições © 2019
Nenhum comentário:
Postar um comentário