Kathleen Casey, la hija de un
maquinista naval, nació el martes 1º de enero de 1946. Lo hizo un segundo
después de que el reloj de la terminal de Filadelfia, comenzara a expandir en
la noche cerrada el eco metálico del primero de sus doce golpes de campana.
Ella es reconocida como el primer bebé de lo que se denominaría posteriormente
el "Boom de los Bebés", la explosión demográfica más importante de la
historia de su país. La que al año siguiente produciría la llegada de casi
cuatro millones de niños a los hogares norteamericanos. Estos serían luego los
protagonistas de la pesadilla de la guerra de Vietnam, del "Verano del
amor" en San Francisco, del gran recital de Woodstock, del arte
psicodélico, de la generación hippie y del Flower Power. Los sociólogos que
desarrollaron esta clasificación no incluyen a Anne Waldman dentro del
fenómeno, sin embargo, ella compartiría su vida con esta generación que
invariablemente decidió no conformarse con el mundo heredado.
Anne Waldman nació en 1945 en Milville, Nueva
Jersey y vivió los años de su infancia en el Greenwich Village, Nueva York. Fue
en la universidad donde comenzó a pensar seriamente en la escritura y en la
poesía, al finalizar sus estudios presentó una tesis sobre la obra de Theodore
Roethke. En 1965 asistió al encuentro de poesía de Berkeley, California, donde
pudo escuchar a Charles Olson, Robert Duncan y Allen Ginsberg leer sus poemas,
ella sostiene que estas lecturas determinaron de una vez y para todas su
destino.
En 1968 fundó una revista literaria, Angel Hair, y desde 1968 hasta
1978 fue directora del St. Mark’s Poetry Project, un centro cultural por el que
han pasado las voces más importantes de la poesía norteamericana de las últimas
décadas. En 1970 publicó Noche
gigante (Giant Night),
el primero de sus cuarenta y dos libros. Este aparece en un momento muy
particular, muchos de los poetas que habitaban los desolados paisajes urbanos
buscaban nuevos caminos para la poesía norteamericana. Estaban los que
experimentaban con la estrofa en prosa buscando recuperar densidad crítica y
textual; los que analizaban la crisis de la imaginación; los que distinguían en
la cultura la realidad de las ilusiones; los que se preguntaban si era
necesario proseguir creando imágenes o simplemente sacarlas de contexto.
Unos años más tarde, Allen Ginsberg, junto a quien
fundó en 1974 la Jack Kerouac Disembodied School of Poetics (Escuela Jack
Kerouac de poéticas descorporizadas), la urgió a que se decidiera a escribir
poemas largos, siguiendo sus consejos produjo La
mujer que habla rápido (Fast
Speaking Woman, 1975). En este libro-poema de cualidades shamánicas, según
el propio Ginsberg, la autora hace uso de ciertas técnicas de la poesía oral
que desarrolló bajo la influencia de la poeta mazateca María Sabina, cuyos
cantos fueron compuestos para guiar a las jóvenes a través de una serie de
visiones inducidas por hongos alucinógenos. Este poema estableció a Waldman
como una de las promotoras del regreso a las fuentes de la poesía oral y como
una de las escritoras más destacadas de la poesía de la performance, dos elementos
fundamentales en la poesía contemporánea de los Estados Unidos durante el
período 1970-1990, ya que éstos no sólo produjeron una renovación del género,
sino que lo hibridaron con formas del espectáculo que atrajeron un nuevo
público, en una época en que los medios masivos de comunicación, auguraban la
desaparición de la poesía de los escenarios.
La poesía de Anne Waldman, que en muchas ocasiones
ha sido identificada con la poética de los Beats, ha recibido también una fuerte
influencia de los procedimientos más formales de la Escuela de Nueva York, ella
logra de diversas maneras reunir los efectos duraderos de estas dos escuelas en
su propia poética. Amalgama en sus textos la estrategias de la oralidad y el
coloquialismo junto a textos sagrados de probada hermiticidad que se asocian
con aquello que ella define como la poética de la fotografía instantánea, que
es en sus palabras una reinterpretación del modelo Objetivista, el deseo de
atrapar todos los hechos y los detalles del mundo a medida que éstos suceden.
En Poemas
para mi primer Bebé (First
Baby Poems, 1982) explora la felicidad de la procreación y de la
maternidad, en Iovis (1993), un texto de 336 páginas que
intenta ser una épica moderna, sondea el alma masculina y sus fuentes de
energía. Su objetivo es hablar de todas las fuerzas penetrantes del patriarcado
Occidental y sus muchas manifestaciones. Para ello invoca un número
indeterminado de voces masculinas que incluyen las de su abuelo y su hijo,
amigos, familia, poetas, amantes y dioses de distintas culturas. En el
transcurso del poema está tratando de llegar a un acuerdo con su propia energía
masculina y sus impulsos. Hacia el final adopta una posición antagónica hacia
la energía masculina, pero este antagonismo es de una profunda complejidad, su
abordaje del feminismo evita el enfrentamiento clásico hombre/mujer. En lugar
de rechazar la energía masculina ella la atrae, en un claro intento de
liberarla de la construcción artificial a la que ha sido sometida a través del
tiempo. La poeta Heather Thomas nos dice: "Anne Waldman confronta ese
concepto de lo masculino que se adjudica un lugar determinante en la
construcción del mito, la historia y la cultura, pues si bien esta fuerza se
corporiza en lo masculino, también se halla atravesando lo femenino,
particulamente el cuerpo de la propia autora […] Walman no es una golpeadora de
hombres, ella también sabe celebrar la destreza y logros de la pasión e
inteligencia masculina." En lugar de colocar en el centro del poder su
lado femenino buscando la asistencia de mujeres y de diosas femeninas ella
prefiere explorar el mundo masculino en todas sus manifestaciones concebibles.
En la segunda parte de este poema publicado recientemente Waldman declaró que
ella continua la exploración iniciada en el volumen I, pero ahora desde el
mundo femenino, en él enfrenta una amplia variedad de temas todos centrados en
la confusión de roles que afectan a la mujer poeta en los últimos años del
siglo XX. Desea que concibamos en nuestras mentes la existencia de un campo
creativo utópico donde seremos definidos por nuestra energía, no por nuestro
género. En Feminafesto (1994) escribe: "Propongo una
literatura transexual, una literatura hermafrodita, una literatura
transvestida, y finalmente una literatura de la transformación que vaya más
allá de los géneros. Textos que sólo canten su sabiduría. En la que el cuerpo
sea una extensión de la energía, que no seamos definidos por nuestras
posiciones sexuales como hombres o mujeres en la cama o en la página. Una
literatura en la que estas energías puedan coexistir y ser esenciales la una
para la otra." Al contrario de Isis ella parece decirnos que no desea
obtener la palabra secreta del dios sol para obtener poder, sólo para
compartirla.
En este largo camino que incluye además libros de
ensayos y varias antologías, entre las que se deben mencionar las dedicadas a
la generación beat, la literatura femenina y su homenaje a Ted Berrigan, Anne
Waldman ha logrado dotar de una perspectiva femenina al legado de la poesía
norteamericana, particularmente la del poema largo. Una mirada de la que no
está ausente la influencia de H. D. (Hilda Doolittle) y Allen Ginsberg, así
como la de otros maestros del collage épico, entre los que reconoce a: Ezra
Pound, William Carlos Williams, Louis Zukofsky y Charles Olson.
Estoy maquillando el espacio vacío
Todas las pátinas convergen en el espacio vacío
rubor sonrosado en el espacio vacío
Estoy maquillando el espacio vacío
pegando pestañas en el espacio vacío
pintando las cejas del espacio vacío
apilando cremas en el espacio vacío
pintando el mundo fenomenal
Estoy colgando adornos en el espacio vacío
clips de oro, peinetas de laca, horquillas plásticas en el espacio vacío
Estoy clavando horquillas metálicas en el espacio vacío
Derramando palabras en el espacio vacío, cautivo al espacio vacío
llenando, cargando, abarrotando el espacio vacío
revoleando collares alrededor del espacio vacío
Pensá en esto, imaginá esto: pintando el mundo fenomenal
pulseras en las muñecas
pendientes colgando en el espacio vacío
……………………………………………………..
Quería asustarte con la noche que me atemorizaba a mí
la noche flotante, la noche gimiente
Alguien siempre se metía en el medio para hacerte olvidar el espacio vacío
te ponés todo
te pintás las uñas
te ponés echarpes de seda
adornás constantemente el espacio vacío
Cualquiera sea tu nombre te llamo ’espacio vacío’
con tus fantasías, tus bailes, aceptalo
con tu extraña manera de cantar aceptalo
con tus sonrisas aceptalo
con tu enorme séquito y acumulación aceptalo
con tus buenos momentos aceptalo
con tu buena fortuna, con tu ociosa fortuna aceptalo
cuando más te parezcas a un pájaro, ese es el momento de aceptarlo
cuando estás haciendo trampas, aceptalo
cuando estás dentro de tu cabeza angustiada
cuando no sos sensata
cuando insistís en las alabanzas de muchas lenguas, ese es el momento de aceptarlo
Todo comienza en la raíz de la lengua
se inicia en la raíz del corazón
hay una médula espinal de viento
cantando y gimiendo en el espacio vacío
Todas las pátinas convergen en el espacio vacío
rubor sonrosado en el espacio vacío
Estoy maquillando el espacio vacío
pegando pestañas en el espacio vacío
pintando las cejas del espacio vacío
apilando cremas en el espacio vacío
pintando el mundo fenomenal
Estoy colgando adornos en el espacio vacío
clips de oro, peinetas de laca, horquillas plásticas en el espacio vacío
Estoy clavando horquillas metálicas en el espacio vacío
Derramando palabras en el espacio vacío, cautivo al espacio vacío
llenando, cargando, abarrotando el espacio vacío
revoleando collares alrededor del espacio vacío
Pensá en esto, imaginá esto: pintando el mundo fenomenal
pulseras en las muñecas
pendientes colgando en el espacio vacío
……………………………………………………..
Quería asustarte con la noche que me atemorizaba a mí
la noche flotante, la noche gimiente
Alguien siempre se metía en el medio para hacerte olvidar el espacio vacío
te ponés todo
te pintás las uñas
te ponés echarpes de seda
adornás constantemente el espacio vacío
Cualquiera sea tu nombre te llamo ’espacio vacío’
con tus fantasías, tus bailes, aceptalo
con tu extraña manera de cantar aceptalo
con tus sonrisas aceptalo
con tu enorme séquito y acumulación aceptalo
con tus buenos momentos aceptalo
con tu buena fortuna, con tu ociosa fortuna aceptalo
cuando más te parezcas a un pájaro, ese es el momento de aceptarlo
cuando estás haciendo trampas, aceptalo
cuando estás dentro de tu cabeza angustiada
cuando no sos sensata
cuando insistís en las alabanzas de muchas lenguas, ese es el momento de aceptarlo
Todo comienza en la raíz de la lengua
se inicia en la raíz del corazón
hay una médula espinal de viento
cantando y gimiendo en el espacio vacío
Oh estratégico mapa del desastre, hambrienta América
blanco del canto, del poema que anda a los tumbos,
de toda la protesta
Una larga e imperfecta historia ensombrece tu rostro
América: dejá que el sufrimiento, la fatiga, el sexo
y las distracciones sublimes caigan en el olvido
se desvanezcan de los expedientes
Dale tu permiso a este mundo para que pueda seguir
Respirando
Es simple: una mujer abandona el lecho, se despereza
El Mundo es su espejo, la puerta hacia el dolor
(Ardua tarea matinal, whitmaniana: despertar al país a
su propio ser)
blanco del canto, del poema que anda a los tumbos,
de toda la protesta
Una larga e imperfecta historia ensombrece tu rostro
América: dejá que el sufrimiento, la fatiga, el sexo
y las distracciones sublimes caigan en el olvido
se desvanezcan de los expedientes
Dale tu permiso a este mundo para que pueda seguir
Respirando
Es simple: una mujer abandona el lecho, se despereza
El Mundo es su espejo, la puerta hacia el dolor
(Ardua tarea matinal, whitmaniana: despertar al país a
su propio ser)
BERTHE MORISOT
Hacia el final de sus días ella dijo que
el anhelo de llegar a la fama después de muerta
se le antojaba una ambición desmedida.
"La mía", agrego,
"se limita al deseo de pintar
cosas, la más mínima de ellas,
algo mientras sucede."
Un crítico escribió acerca de la muestra realizada
en el ‘salon des impressionnistes’ individualizando
a la Morisot: "son cinco o seis lunáticos,
uno de ellos, mujer."
el anhelo de llegar a la fama después de muerta
se le antojaba una ambición desmedida.
"La mía", agrego,
"se limita al deseo de pintar
cosas, la más mínima de ellas,
algo mientras sucede."
Un crítico escribió acerca de la muestra realizada
en el ‘salon des impressionnistes’ individualizando
a la Morisot: "son cinco o seis lunáticos,
uno de ellos, mujer."
*****
Aline Daka é artista visual,
ilustradora e quadrinista. Formada em Artes Visuais pelo Instituto de Artes da
UFRGS com passagem pela Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa, em
Portugal. É ilustradora da (n.t.) Revista
Literária em Tradução, curadora do Suplemento
de Arte e atualmente publica em parceria com Vicente Pietroforte a HQ Eunice mora no penúltimo andar na página
web da Pararraios Comics.
*****
Organização a cargo de
Floriano Martins © 2016 ARC Edições
Artista convidado |
Aline Daka
Imagens © Acervo Resto
do Mundo
Esta edição integra o projeto de séries
especiais da Agulha Revista de
Cultura, assim estruturado:
S1 | PRIMEIRA ANTOLOGIA
ARC FASE I (1999-2009)
S2 | VIAGENS DO
SURREALISMO
S3 | O RIO DA MEMÓRIA
A Agulha Revista de Cultura teve em sua primeira fase a
coordenação editorial de Floriano Martins e Claudio Willer, tendo sido
hospedada no portal Jornal de Poesia. No biênio 2010-2011 restringiu seu
ambiente ao mundo de língua espanhola, sob o título de Agulha Hispânica, sob a
coordenação editorial apenas de Floriano Martins. Desde 2012 retoma seu projeto
original, desta vez sob a coordenação editorial de Floriano Martins e Márcio
Simões.
Visite a nossa loja
Nenhum comentário:
Postar um comentário