quinta-feira, 9 de dezembro de 2021

ANI BUSTAMANTE | Los caminos de Chabuca Granda

 


Chabuca Granda nació en 1920 en el seno de una familia burguesa. No es de sorprender, por tanto, que empiece su trabajo como compositora haciendo clara alusión a lo patriarcal, [1] para a partir de allí tocar los bordes de una sensualidad mestiza, el estallido de emociones innombrables y la delicadeza de una soledad que permite el encuentro con los rincones negados o escondidos en el discurso oficial.

La obra de Chabuca atraviesa momentos que van desde la añoranza por el pasado, cuando la figura masculina aparece como garante de las tradiciones [2] hasta la más audaz entrega a un proyecto revolucionario -con el ciclo dedicado al poeta Javier Heraud- pasando por abstracciones eróticas y un tratamiento del lenguaje orientado cada vez más hacia el sinsentido. [3]

A pesar de este amplio y experimental recorrido, tanto temático como musical, es curioso el hecho de que se conserve en la memoria popular la época más tradicional de la obra. Granda ha sido colocada como mujer burguesa conservadora y domesticada; manteniéndose al margen composiciones como Paso de vencedores o El fusil del poeta era una rosa. Composiciones que revelan, que hacen evidente, su condición de mujer vanguardista y subversiva.


Sin embargo, hay un tema, cuya carga erótica alojada en la pregunta ¿cómo será mi piel junto a tu piel? resuena especialmente en la escucha popular. A través de las síncopas del landó Cardo o Ceniza, la compositora instala la pregunta que lleva consigo el germen del goce y la muerte. Se abre un tiempo de espera con la pregunta –y la angustia que ésta conlleva– frente a la llegada o no, de un “signo de amor”.

Esta angustia, asociada a la dimensión temporal, es resuelta por Chabuca a través de la música, con sus prisas e intervalos, para hacer sonar el amplio abanico de sensaciones de placer y dolor que trae el amor.

En el devenir de la obra de Granda se puede observar la toma de distancia de la tradición y la llegada de la soledad con la extrañeza que produce el encuentro con ese incesante vértigo de placer que parece estrangular la lengua y sus posibilidades discursivas.

La desnudez de esa larga noche [4] es posible de sostener gracias a que, justamente la letra, el murmullo y la voz, cobijan la piel al desnudo y se hace posible una trama que deletrea los objetos y el amor ausente. Chabuca puede hacer de la ausencia otro partenaire que localizamos por ejemplo en la figura de la Zamacueca.

 


Por qué será la noche tan larga

Y alucinada y tan sola y tan desalmada

Si es sólo si es sólo una larga noche

 

Zamacueca, zamacueca

Es sólo una larga noche

 

Mi noche nunca es aurora

Que llega por la mañana

Es sólo larga cornisa

Que da la vuelta a la nada,

Zamacueca, zamacueca

Que da vuelta a la nada. [5]

 

Hay algo que esta señora de viajes y de sueños me sigue enseñando: la gran paradoja del ir y venir o la del olvido y el recuerdo. Todo esto mostrado desde su necesidad de imprimir con canciones las huellas de Lima y sus recovecos, las alturas de los andes y su grandeza, el ritmo y sensualidad de lo afroperuano. Los múltiples personajes de su universo conjugan con el canto a lo perdido, con el sonido evanescente, con aquello que hay que poder olvidar:

 


cuando ya se me olvide habré olvidado, viviré adormecida liberada, no ansiaré una respuesta, pues no habré preguntado…

 

Chabuca dice, al oído afinado, que hay algo de la tradición, de lo pasado, que se sostiene en el vértigo del futuro, en la herida de la pérdida. Chabuca nos lleva de paseo por las calles de Lima y por los espacios del deseo, subvirtiendo la temporalidad clásica para dejarnos llevar, dejarnos perder, en la entrega de esta poeta a su ser peruana y a sus orillas de mujer:

 

Llegaré a las orillas de un río de vino,

Llegaré;

A borrar caminos

A dormir olvidos, llegaré

 

NOTAS

1. Lo podemos ver en temas como José Antonio o Fina estampa

2. Como por ejemplo “Zeñó manué”

3. La más lograda de estas exploraciones la tenemos en la canción Canterurias.

4. Canción: Una larga noche

5. Canción: Una Larga Noche

 

ANI BUSTAMANTE es doctora en psicoanálisis por la Universidad Complutense de Madrid y psicoanalista. Se dedica a la docencia, la clínica y la investigación de las relaciones entre arte, filosofía y psicoanálisis. Es autora de los libros:  Los sonidos de eros, un recorrido por la obra de Chauca Granda, Los Pliegues del Sujeto, una lectura de Fernando Pessoa, Adolescencia, la revuelta filosófica, y de numerosos artículos en libros y revistas especializadas. Directora del portal: http://www.elarteyeldivan.com.  




*****

 


[A partir de janeiro de 2022]
 

*****

Agulha Revista de Cultura

UMA AGULHA NA MESA O MUNDO NO PRATO

Número 192 | dezembro de 2021

Curadoria: Floriano Martins (Brasil, 1957)

Artista convidado: Pablo Amaringo (Peru, 1938-2009)

editor geral | FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com

editor assistente | MÁRCIO SIMÕES | mxsimoes@hotmail.com

logo & design | FLORIANO MARTINS

revisão de textos & difusão | FLORIANO MARTINS | MÁRCIO SIMÕES

ARC Edições © 2021

 

Visitem também:

Atlas Lírico da América Hispânica

Conexão Hispânica

Escritura Conquistada

 


 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário