segunda-feira, 4 de novembro de 2019

ACUARIO DE LAS TEMPESTADES – Parte 4


• CLAUDIA ISABEL VILA MOLINA

CIUDADES PROHIBIDAS

El viento nos remueve volamos
por las calles de Valparaíso que definitivamente no son
como otras ciudades olvidadas, Buenos Aires por ejemplo
tiene esos soplos de espacio que me restan a mi
y en mi palabra son fragmentos que guardo celosamente
y podría ser cualquier otra ramera la ciudad prohibida
un cuarto de siglo de paisajes rozados con la lengua
los ojos los pechos la dilatación de sus espíritus
un orgasmo entre dos callejones oscuros.

RECONSTRUCCIÓN

Ocultas nuestros rostros más tristes
y se escapa la luz hacia épocas
tu especie identifica cada constelación
y nos agrupamos mientras el norte
avanza con sus ejércitos
las flores desentierran la alegría
los eslabones unen los olvidos
y esta soledad me hace falta para
encontrar los últimos rastros.


LÍNEAS DE RUPTURA

Cansados de consumir lo mismo temían hacer cosas que fueran tan altas que los absorbieran por completo y ya no pudieran desligarse de su acercamiento hacia la vida. Fueron obligados a dormir y durante sus sueños entraron en el mundo tenue de los refugios, no pudimos encontrar los papeles, las notas que dejaste las rompió el gato siguieron subiendo se hallaron de frente con otros mucho más nítidos, pero a la vez más fugaces que ellos encontrándose en la misma conexión se miraron escudriñando la oblicuidad de líneas que no correspondían a los diseños armados por esos dibujantes.


__________
CLAUDIA ISABEL VILA MOLINA (Chile, Viña del Mar, 1969). Poeta, ensayista y crítico literario. Su poesía ha sido publicada en diferentes medios digitales tanto chilenos como extranjeros de renombre: Mar Andrómeda, Babelia, Matérika, Marcapiel, Cantera, Letras de Chile, Phala, entre otros, junto con ello ha realizado comentarios críticos a diferentes libros de poesía de importantes autores latinoamericanos. En el año 2017 participó con el grupo  Derrame con textos poéticos para la antología surrealista Componiendo la ilusión en homenaje al poeta y collagista Ludwig Zeller. Formó parte de la edición de las revistas Triplov/Matérika (Portugal/Costa Rica) “22 binomios surrealistas” poetas + artistas visuales (2018). Reside en Santiago.


CLAUDIO WILLER

POESÍA PICTÓRICA, VISUAL: SIMBOLOGÍA DEL AGUA

Cuando la playa donde tú estás es sentida como real únicamente por traer el recuerdo
vivo de los olores, claridad y ruidos de otra playa donde tú estuviste, mucho
tiempo atrás
cuando nada más queda, a no ser la impresión de que vivir fue inútil y que morir es
algo totalmente idiota,
filtrada por una sensación sublime, de estar con los pies en el suelo
o entonces
cuando al regresar de madrugada, me queda la impresión de que se abría un abismo,
pasaje para otro plano en el encuentro de las calles Pernambuco, Río de Janeiro y Plaza Vilaboim, y eso fue igual a ver que nada más lo que hice hasta hoy excepto de seguir los rastros de mi propia muerte,
cuando, finalmente, la vida no pasa de un pretexto:
entonces, seleccionar para publicar lo que fue lo más extraño, anguloso, geométrico no obstante
     fuera de escuadra, y que pueda ser recitado en un tono de voz bien inocente, de
casi sorpresa, simulando ser alguien que apenas cree en lo que está diciendo. 
 
 
LA VERDADERA HISTORIA DEL SIGLO XX

contemplación: estrella en el fondo del mar
tú: velo de gaze azulado rozando, suave apelación
huracán: rosado
perfección: parábola de perfumes,
lámina: la mente alucinada
gruta: tú y los arcanos de la naturaleza
matemática del sueño: esta nube
hielo: explosión de relámpagos
esa solidez, esa presencia: pasto al viento
rápidos, pasando al frente: lavanda
y también sombra de árbol
montaña: enteramente nuestra
intimidad sonriente: en el calor de la tarde
Iris: el nombre de la flor, el seno al sol

–cuanta cosa hiciste que yo viera
el azar nos transportaba y podríamos ir a cualquier lugar
el mundo tenía ventanas abiertas
y todo era primera vez
gnosis del remolino, fue lo que supimos


LA VERDADERA ESCRITURA AUTÓMATICA

quién ve la quemadura
del oro
entero?

Herberto Helder


Es tan difícil emprender el viaje por la oscuridad y sus luces para traer esos
fragmentos de vuelta: los fragmentos de un poema criado durante un sueño
 el cuaderno se iba transformando mientras lo anotaba, sus páginas estaban repletas de ilustraciones, unas acuarelas y dibujos medio infantiles que cambiaban cada vez que los veía
     y también cambiaba el color de las letras del texto que escribía, la tinta, la pluma –como si fuese un camaleón– del azul al verde, rojo, lila, amarillo, naranja, todo el espectro, hasta acabar, hasta que su carga se extinga de una vez
y no, ya no había más escritura, no existía más cuaderno, nada más a no ser un griterío festivo en la calle, saliendo de una inexistente casa en el frente,
llegaban amigos, dos muchachos venidos de la fiesta (tampoco existen, nunca los vi),  ellos       
me llevarían en automóvil a la ciudad para buscar una nueva pluma de la misma escritura multicolor y un nuevo cuaderno móvil,
pero lo que escribí durante el sueño permanece: es el poema de una frase, siempre una sola
frase sibilina, multiplicada en la horizontal, en la vertical, en diagonal, en el pie de página,
de todos los modos y en todos sus colores para repetir:
ustedes nunca más sabrán la previsión del tiempo –y repicaba un eco escrito: ustedes nunca lo sabrán… –nunca más… y todavía había unos versos alrededor en portugués arcaico
y así sonaba la voz de la sombra y un mes devora el otro como bólidos extravagantes y
–después de sumergirse para vislumbrar el futuro y entrever el pasado, regreso con la
decisión visionaria de escribir sobre la poesía moderna y lo sagrado
y también quiero decir algo sobre islas, unas Azores y Baleares y todavía habrá mas
poemas
y todo será refinado, cernido, sublimado
y todo estará bien
y todo será bello
como unas ropas en un alambre al sol del medio día
balanceando dulcemente al viento mientras nos acercamos al oro del tiempo


__________
CLAUDIO WILLER (Brasil, São Paulo, 1940). Poeta, ensayista, traductor. Está ligado a la creación literaria más rebelde, al Surrealismo y a la Generación Beat. Ha publicado: A verdadeira história do século 20, poesia (Apenas Livros, Lisboa, 2015 e Editora Córrego, São Paulo, 2016) y Os rebeldes: Geração Beat e anarquismo místico, ensayo (L&PM, 2014). Otras publicaciones recientes: Manifestos, 1964-2010, (Azougue, 2013), Um obscuro encanto: gnose, gnosticismo e poesia (Civilização Brasileira, 2010); Geração Beat (L&PM Pocket, 2009); Estranhas Experiências, poesia (Lamparina, 2004). Tradujo a Lautréamont, Allen Ginsberg, Jack Kerouac y Antonin Artaud. Su poesía explosiva está representada en diversas antologías internacionales y traducida a diversas lenguas. Fue presidente de la UBE (Unión Brasileña de Escritores) en varios mandatos. Reside en São Paulo. Poemas traducidos por Alfonso Peña.



*****

EDIÇÃO COMEMORATIVA | CENTENÁRIO DO SURREALISMO 1919-2019
Edición a cargo de Alfonso Peña
Artista convidada: Méret Oppenheim (Alemanha, 1913-1985)


Agulha Revista de Cultura
20 ANOS O MUNDO CONOSCO
Número 145 | Novembro de 2019
editor geral | FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com
editor assistente | MÁRCIO SIMÕES | mxsimoes@hotmail.com
logo & design | FLORIANO MARTINS
revisão de textos & difusão | FLORIANO MARTINS | MÁRCIO SIMÕES
ARC Edições © 2019


Nenhum comentário:

Postar um comentário