terça-feira, 30 de novembro de 2021

LUIS FERNANDO CUARTAS | Conversando con Eugenia Sánchez Nieto

 


Una poesía que sale de lo inconmensurable de la palabra misma, lo inasible, ese conjuro de sonidos que no se dejan capturar ni podrán ser “educados” para una cárcel de cristal. Hay en la poesía de Eugenia un medio tono, nada estrepitoso, nada de aspavientos, un ritmo que se mueve en intersticios de silencios, sin pretensiones de escándalos ni diatribas altisonantes. Mucha de su obra puede sonar autobiográfica, es un hilo sumergido entre asechanzas e interludios. Visones intimistas, pensamientos donde la racionalidad se estremece y vuele al corazón como válvula de signos. Hay mucho de estados escenográficos, algo de tinglados, de escenas entre lo intimista y las noches con sus bares y nostalgias, de mares insondables, de seres invisibles.

Cada libro de ella, incluyendo sus propias antologías es el arte de despojarse, de retirar las máscaras, de despellejarse para salir ilesa en medio de una lluvia de dudas. Abre y deja descubrir recovecos de su alma, luego cierra y se sumerge en sus paisajes en una espiral de ascensos y descensos a sus infiernos, paraísos, entredichos y silencios. Hay mucho de la noche en ella, esas intermitencias entre la sobra y la soledad, entre los despidos y el advenimiento de la aurora. Una entrega profunda en búsqueda de imágenes, una cazadora de lunas en el bosque del lenguaje. Una poesía con los ojos abiertos a crudas realidades, a holocaustos e infamias, a castigos e injusticias, un recorrido por un mundo insano y cruento, más en ella queda heridas por donde se cuela la luz, muros rotos por donde hay escapes, barcos a la deriva que viajan a las islas de Utopía.

Todo en ella es presencia hasta el pasado que late en las ventanas y se cuela por los techos mojados en las madrugadas. En gran parte es una creadora de lo invisible visible, de esos lugares imaginados por donde muchos ya hemos pasado. Un mundo ya nombrado en muchos cantos y en varias narrativas, pero vuelo boca arriba como los gatos cuando muestran su panza para ser palpados. Es el arte de escribir lo dicho, con el ojo abierto, con la comisura de los labios murmurando canciones, la ciudad y sus contornos, esa extrañeza de mundo que siempre nos acompaña y a veces desdeñamos.

Esta vez, para Agulha Revista de Cultura, de Brasil, Eugenia Sánchez Nieto, nos entrega unas respuestas a una entrevista para dicha publicación. Mil gracias, y siempre con el corazón dispuesto, alma abierta, imaginación despierta.

Eugenia Sánchez Nieto (Bogotá, Colombia), Poeta, título de Filosofa de la Universidad Nacional, Posgrado en Planeación y Administración del Desarrollo Regional Universidad de los Andes. Ha Obtenido diversos premios nacionales y reconocimientos internacionales, entre otros, Nominada al premio Iberoamericano de poesía Pablo Neruda, Chile, 2021. Premio Nacional de Poesía Hormiga Editores, 1984. Segundo Lugar en el Concurso Nacional de Poesía Luis Carlos López, 1989. Beca de creación en la modalidad de poesía, Colcultura, 1995. Finalista en el Concurso Internacional de Poesía Nicolás Guillén, 2003 “Escritores Hispanoamericanos en el Mundo”, Argentina. Varios libros publicados desde 1986, sus más recientes libros publicados son: "Los Gestos Escogidos", Colección Zenócrate, editorial Uniediciones, Bogotá, agosto 2021; "Singular Voluntad", Colección Sembremos Arte, editorial Grainart, Cali, julio, 2021; “Lo Inasible” (Poesía reunida), Colección Zenócrate, Editorial Uniediciones, Bogotá, 2017. Varios libros publicados virtualmente, uno de sus últimos, “Liturgia” publicado en el 2020. Incluida en diversas antologías y revistas nacionales, internacionales y virtuales. Algunos de sus poemas han sido traducidos al chino, griego, italiano, inglés y francés. Actualmente lleva 2 blogs dedicados a la poesía y al cuento colombiano.

 

LFC | Hace unas décadas me parecía algo extraño, casi enigmático tu seudónimo de Yuyin, siempre me parecía que era de un lugar misterioso, casi oriental, luego fui conociendo algo de tu obra y nunca ha dejado de inquietarme. ¿Cuál fue el origen de dicho seudónimo?

 


ESN | Desde que nací me pusieron un solo nombre Eugenia, con el ánimo que sólo me llamaran así, mi padre que hablaba muy bien inglés me empezó a llamar por mi nombre Eugenia en inglés, recién nacida, desde entonces me fui quedando Yuyin, también algunos me dicen Yuyo, Yuyito y me gusta que me llamen así lo siento también como mi nombre, soy más Yuyin que Eugenia.

 

LFC | Hay una poderosa y sensible afinidad con la música, con artistas del rock, como ejemplo, ¿cuál es el origen de dichas afinidades?

 

ESN | Desde muy temprana edad a los 15 años ya se escuchaban los Beatles y había un programa de TV en los años 70 llamado algo así como Shindy, que me encantaba, pues pasaban grupos de rock de todo el mundo; me fascinaba como esos grupos se entregaban en el escenario, su propuesta musical, su experimentación, sus letras, su desparpajo, desde ese entonces me gusta el rock y unos grupos inolvidables como los Beatles, Rolling Stones, Led Zeppelin, Pink Floyd, Iron Butterfly, Santana entre otros más. En general disfruto de toda la música, mis preferidas el jazz, el blues, la música brasilera, la nueva trova, Silvio Rodríguez, los boleros, la música colombiana, la música clásica. La música siempre me acompaña, desde que me levanto hasta que me acuesto. Si voy a una reunión me hace falta la música, una reunión sólo para hablar me cuesta. Viendo una película, para mi es importante la música. La música me llena de posibilidades, me abre puertas.

 

LFC | Tu eres filosofa, ¿cómo has logrado cruzar lo filosófico y lo poético, esas relaciones de multiplicidad del pensamiento?

 

ESN | Considero que la poesía es una forma de pensamiento, no lógica y racional como la filosofía; la libertad, experimentación y hasta cierto punto transgresión, la búsqueda sin límite que se da en la escritura poética en muchos momentos ha servido a la misma filosofía y a otras ciencias, para su propio desarrollo; las relaciones que se dan son de diálogo, de diferencia de rechazo, de continuidad, en muchos momentos la palabra poética puede proponer rupturas y provocar crisis en el pensamiento, que la filosofía puede retomar y explicar y viceversa; sobre todo en el pasado la poesía fue fundadora, de ahí que se le llame al poeta como “profeta”. Pretendo con mi escritura provocar rupturas con la forma tradicional de ver, por eso adquiere tanta importancia la escogencia de las palabras, las palabras están cargadas de “ciertos” sentidos, y es importante resignificarlas. La imaginación creadora debe ser una especie de resistencia contra el pensamiento dominante que busca subyugar.

 

LFC | Existen algunas auto antologías de tus poemas, ese acto de seleccionar, de hacer la escogencia muchas veces puede hacer que desaparezcan algunos bellos textos, ¿cómo logras hacer esas difíciles auto selecciones?

 

ESN | Considero que tenemos nuestras propias imposiciones que han sido dadas por el medio en el que vivimos, la cultura, el “canon dominante”; y aunque luchemos contra ello casi siempre se impone, de ahí que escojamos unos escritos y no otros para una lectura y para una antología de un libro; todo esto es inconsciente, pero ¿Qué hace que prefiramos unos y no otros? Seguramente los escritos que dejamos de lado son los “verdaderamente valiosos”, pasa que no los incluimos muchas veces porque creemos que no son tan “buenos” como los seleccionados. A veces ciertos temas preferimos no hacerlos notar, al fin y al cabo, después de muchos años, ¿Cuánto de esto quedará? Tal vez nada. No soy muy optimista la verdad hay muchos libros en el mundo, ¿cuántos de estos en realidad se leen?

 

LFC | En tu libro Los Gestos Escogidos, que es una autoselección, hay mucho de humor e ironía, mucho de una cotidianidad citadina, ausencias y fantasmagorías alegorías de lo vivido. “Lo sensato es hacerse a la idea de la pérdida”. “La máscara devora el rostro original”, “te busco en el recuerdo más próximo a la nada” son expresiones donde lo que huye, lo que se hace invisible con el tiempo vuelve a florecer en el poema. ¿Hay mucho de autobiografía en esto?

 


ESN | “Los Gestos Escogidos” es un libro nuevo publicado este año, 2021, en el mes de agosto. Me gusta mucho las comillas que escogiste de uno de mis escritos “Lo sensato es hacerse a la idea de la pérdida”, estas comillas se ajustan muy bien a la respuesta anterior y sí creo que lo que escribimos hace parte de toda una reunión de asuntos que hemos vivido; que tienen que ver con la formación, las lecturas que hemos tenido a lo largo de la vida; nuestras propias reflexiones y resistencias; los amigos que han dejado huellas y han provocado caminos diferentes, los diálogos y las discusiones, los grupos con los cuales hemos creado y vivido, nuestra familia más cercana, los países que hemos visitado, el arte, el cine, la música, el teatro que hemos disfrutado. Todo hace parte de un cumulo que de alguna manera nos determina y nos hace escribir lo que escribimos, aunque no necesariamente sea en estricto sentido autobiográfico, pero sí seguramente hay un lenguaje muy “propio” que me determina.
 

LFC | Cuéntanos un poco de tu gran actividad como editora, divulgadora de poetas, de tu tarea como gestora cultural.

 

ESN | Supongo que lo dices por los dos blogs que llevo uno dedicado a la poesía y otro al cuento colombiano; en el 2008 aprendí a manejar blogs y lo hice principalmente pensando en que iba publicar asuntos relacionados principalmente con mis libros y mis escritos, por eso si vez mi blog inicial tiene varios libros, poemas y notas sobre mis libros. Sentí que estaba desperdiciando un medio que serviría para publicar varios escritores colombianos y consideré que los poetas menos publicados son los nacidos en la década del cincuenta, a la cual yo pertenezco, y que se le ha dado en llamar “la generación emboscada” o “La generación Sin-cuenta”. Inicialmente comencé publicando poetas de esta generación, creo que hay una buena cantidad de poetas representativos. Con el tiempo fui incluyendo poetas nacidos en el 60, 70, 80. Hay una gran antología virtual que da cuenta de una época de unas búsquedas que podrán ser interesantes para muchos jóvenes de hoy y del futuro. Esta antología me ha permitido estar al tanto de lo que se está escribiendo en Colombia.

 

LFC | ¿Existió alguna vez una Eugenia Sánchez, con cercanía al teatro y a las artes escénicas?

 

ESN | Sí formé parte del grupo experimental La MaMa de Bogotá, en la década del 70, en mi colegio hice teatro y después de salir entré a La MaMa, allí siempre fui Yuyin. A la par estudiaba en la universidad nacional Filosofía, y trabajaba en una empresa del estado. Mis días, a veces, eran de más de 12 horas. Con el teatro tuve un pregrado, posgrado y maestría, estuve 7 años, la mejor escuela que se puede tener en la formación de una persona; desde trabajo en equipo, creación en grupo, escritura, puesta en escena, presentación en los más alejados lugares de Colombia, y fuera del país.  El teatro La MaMa fue de avanzada, muy experimental, estábamos creando nuestro propio teatro, que daba cuenta de una realidad de nuestra época; nos arriesgábamos en la búsqueda de lenguajes diferentes música, imágenes, textos, hice parte de un grupo de gente muy sensible, inquieta e inteligente. El teatro lo admiro y me produce emociones muy fuertes, siempre que hay un buen grupo asisto a verlo. Aún recuerdo a ese gran director del teatro esloveno Tomaz Pandur, tal vez el mejor teatro que he visto.

LFC | Ser mujer en una cultura machista, ser filosofa, en un mundo académico que poco reconoce la voz femenina dentro de la filosofía, te costado mucho trabajo, mucho esfuerzo, ¿cómo ha sido ese proceso de iniciación y búsqueda en esos territorios del pensamiento?

 

ESN | Ser mujer en una cultura dominada por los hombres no ha sido fácil, tengo una conciencia muy sensible a toda esta desigualdad. Debo reconocer que los caminos que tomé siempre me acercaron a personas muy adelantadas y progresistas, tanto en la filosofía como en el teatro. En filosofía encontré maestros tan maravillosos como Guillermo Hoyos Vásquez, tal vez, el más destacado filósofo colombiano, reivindicaba el pensamiento pluralista y la verdadera democracia y la participación. Nunca sentí por parte de él ningún menosprecio, todo lo contrario, me invitaba siempre a opinar. La universidad nacional y la carrera de filosofía fueron un bastión libertario; aunque obviamente también había maestros claramente misóginos, pero en mi caso fue uno. Y el teatro La MaMa, hasta el nombre reivindica a la mujer. En este tipo de actividad las relaciones son muy horizontales, prevalece el trabajo de grupo, hay un director de la puesta en escena, pero las ideas son aportes del grupo. De tal manera que la formación de mis ideas se fue dando libre y autónomamente. Posteriormente en el encuentro con escritores con publicaciones, festivales y antologías si sentí claramente una discriminación y un menosprecio a la voz de mujer, hablo principalmente de los años 80, 90 y 2000; los últimos 15 años ha habido más apertura a la voz de femenina.

 

LFC | Hay una frase muy manipulada, eso de “traductor traidor”, ¿cómo te has sentido al ser traducida a otras lenguas?

 

ESN | Yo agradezco las traducciones de varios de mis poemas a otros idiomas. De alguna manera posibilita encontrar unas voces que de otra manera no conoceríamos. Con respecto a las traducciones me es imposible saber que tan fieles son, pues lenguas como el chino o el griego para mí son indescifrables. El inglés, francés e italiano son más comprensibles pero el sentido completo del poema tampoco es fácil de saber. Pensar en la fidelidad de una traducción sobre todo en ciertos idiomas y culturas es un imposible. Considero que un traductor hace su propia versión, el traductor ideal sería un buen escritor. Un oficio admirable, pero sin duda muy complejo.

 

LFC | ¿Alguna vez te has enfrentado a la prosa, el cuento o la novela?

 

ESN | Soy buena lectora de cuento y novela, pero no soy una escritora de largo aliento, me gusta el poema, la capacidad de decir con pocas palabras, me molesta extenderme innecesariamente, esos poemas eternos son para mí un soporífero. He leído tantas buenas novelas, cuentos y poemas que tengo una mirada escéptica de la escritura en general y de mi propia escritura, hago mi mejor esfuerzo en el poema, y no sé si me alcanzará.

 


LFC | En tu trabajo de divulgación poética has conocido a una gran cantidad de poetas, tanto hombres como mujeres, en esa variopinta de lenguajes y temáticas. ¿Cómo ves el panorama poético en Colombia de las últimas tres décadas?

 

ESN | Considero que en las últimas tres décadas el número tanto de escritoras como escritores ha venido en aumento; hay gran variedad en los temas escogidos, no sólo la violencia que nos determina; se escribe desde todos los rincones del país; ha habido innumerable cantidad de recitales en cafés, plazas, calles, esquinas, salones, teatros, casas, colegios, escuelas, universidades; festivales y encuentros de poesía y narrativa en distintas ciudades del país; todas estas actividades ya no son únicamente de Bogotá, Medellín, Cali o Barranquilla; los últimos 2 años estas actividades se han dado con una frecuencia asombrosa a través de todos los medios virtuales; todo este intercambio ha sido propiciado por hombres y mujeres con gran experiencia en festivales y encuentros a lo largo de 30 años y recientemente son jóvenes de todos los territorios los que hacen suya la escritura y posibilitan actividades diversas alrededor de la literatura. Las dinámicas virtuales han propiciado oportunidades de leer y conocer diversos escritores/as que trabajan la palabra, su sentido y resignifican en algunos casos la palabra o favorecen la multiplicidad de sentidos y el enriquecimiento del idioma. Toda esta profusión de voces es una manera de resistencia y un puesto libertario que enriquece nuestra época y nuestra humanidad. La literatura y la poesía en particular hace parte de un conglomerado que da cuenta de una época y nos evidencia su grado de salud o enfermedad. Por eso es tan importante el arte y la literatura pues sin ella estaríamos huérfanos y avocados a un abismo sin fin. Con el paso del tiempo las piedras más significativas se decantarán y las mejores voces se oirán y se mantendrán al menos por un tiempo. Lo menos importante son las individualidades literarias lo mejor y más interesante son la pluralidad de voces afianzando la conciencia y humanidad por un mundo mejor y diverso.

 

LFC| Por último dónde naciste, cómo fue tu infancia, ¿cómo iniciaste en ese mundo de la escritura? ¿Tuviste apoyo en tu familia, cómplices entre tus amistades?

 

ESN | Soy bogotana, crecí viviendo en apartamentos, escuchando músicas diversas, la música siempre me ha gustado, oyendo música colombiana, mi abuela y tío tocaban y cantaban de manera profesional. Jugando desde muy niña, tenis y ajedrez, fuimos campeonas de ajedrez inter colegiada. Mis principales actividades eran el juego y el colegio. Desde muy niña leía todas las historietas, había lugares donde encontrábamos muchos cuentos y novelas de Corín Tellado y se alquilaban o intercambiaban. Después tuve acceso por hermana mayor al boom latinoamericano, tendría 13 o 14 años, me volví una lectora continua de todos estos escritores. Me inicié en la escritura, llevando un cuaderno con las frases de los escritores que más me llamaban la atención, poco a poco fui escribiendo mis propias frases, mis estados de ánimo, mis reflexiones sobre lo leído. Después el teatro y la filosofía afianzaron mi escritura. Tuve cómplices, mi primer novio padre de mi hijo, era un gran lector de filosofía y estudioso, con él leíamos Bachelard, Freud, Nietzsche. Posteriormente tuve otros cómplices, escritores, descubrí a Rimbaud, Pizarnik, la poesía surrealista, los románticos alemanes, esta proximidad con escritores fue consolidando mi cercanía a la lectura y escritura de poesía.



*****

 


[A partir de janeiro de 2022]
 

*****

Agulha Revista de Cultura

UMA AGULHA NA MESA O MUNDO NO PRATO

Número 189 | novembro de 2021

Curadoria: Luis Fernando Cuartas (Colombia, 1956)

Artista convidada: Flor María Bouhot (Colombia, 1949)

editor geral | FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com

editor assistente | MÁRCIO SIMÕES | mxsimoes@hotmail.com

logo & design | FLORIANO MARTINS

revisão de textos & difusão | FLORIANO MARTINS | MÁRCIO SIMÕES

ARC Edições © 2021

 

Visitem também:

Atlas Lírico da América Hispânica

Conexão Hispânica

Escritura Conquistada

 


 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário