quinta-feira, 29 de dezembro de 2022

ROSSELLA DI PAOLO (Perú, 1960)

LA CREACIÓN POÉTICA & SUS ESPEJOS 


 


FM | Como creadora, ¿eres un perseguidor de imágenes o simplemente mantienes abiertas las puertas de la percepción para que entren?

 

RP | Las puertas están siempre abiertas para lo que quiera llegar… y quedarse.

 

FM | ¿Tienes una esperanza de vida ideal? ¿Cuál? ¿De qué modo tu creación hace parte de ella?

 

RP | Un mundo de lectores, y si son lectores de poesía, mejor. Espero que mi trabajo contribuya en algo.

 

FM | ¿Cómo percibes las diferencias entre lo que pretendías crear y lo que realmente creas? ¿Te molesta este abismo sutil de vez en cuando? Si se ha reducido (o incluso desaparecido) con el tiempo, ¿a qué atribuyes tal evidencia?

 

RP | Creo que siempre habrá una brecha entre experiencia y expresión. Cada poema es mi intento angustiado de cerrarla.

 

FM | Al visitar el templo de Zoroastro, Ítalo Calvino descubre que el fuego real es el fuego oculto. ¿Cómo alimentas el fuego de la creación en tu escritura? ¿Podríamos hablar de la existencia de algún rito?

 

RP | Nuestro Martín Adán escribió sobre una rosa que no se podía ver o tocar y que esa era la verdadera Rosa. Mi único ritual es sentarme en mi escritorio frente a la pantalla de la computadora.

 

FM | ¿Crees que hay un exceso de ideas en el mundo y que hay una especie de mal uso de esas ideas? ¿Es necesario minar constantemente nuevas ideas o lo que falta en el mundo es orden y perseverancia en las ideas existentes?

 

RP | Sí, sin duda. Pienso que muchos intelectuales (filósofos, lingüistas, poetas, historiadores, sociólogos) deberían ir al campo a sembrar papas o a cavar zanjas para mover las manos y no solo la cabeza.

 

FM | ¿Cómo has contribuido a mejorar el mundo?

 

RP | Si un poema o una clase de mi taller ayudó a una joven o a un joven a entenderse o a entender el mundo… me doy por satisfecha. Si los ayudo a darse cuenta de que a pesar de todo lo malo hay belleza y sentido…

 

FM | ¿Existe una realidad hispanoamericana o el conjunto de sus 19 países aún no ha descubierto sus verdaderas perspectivas culturales para la acción conjunta? ¿Cómo cree que debería funcionar esa América tan deseada y a veces imposible?

 

RP | Gracias a la poesía, he tenido y conservo amistad con muchos poetas de la región.

 

FM | ¿Qué sueles leer fuera del español? No me refiero sólo a la literatura, porque aquí me interesa evocar tu entorno de lectura. ¿O crees que leer poetas es el único material imprescindible para tu creación?

 

RP | Leo prosa: novelas, cuentos, obras de teatro. También libros sobre pintura y pintores. Como también hablo italiano, puedo conocer o leer a autores en esa lengua.

 

FM | ¿Crees en la existencia de la sociedad?

 

RP | Sí. Pero me gusta experimentarla desde mi ventana.

 

FM | ¿Quién eres de todos modos?

 

RP | Una persona que escribe y dicta clases con toda la fuerza de su corazón y su cuerpo.

 

FM | ¿Qué te parece la idea de incluir un poema propio, comentando algo que motivó su creación?

 

ESCRIBANO AUREOLADO

 

En ferocísima nada tú

sin manos

para coger el día

(ni pies tampoco ni boca ni oídos)

tú sin lloros

tú hechizado

tú clavado cimentado y

enlucido

tú las calles sin salida

   las puertas condenadas

tú los arcos cegados

   las ventanas tapiadas

tú el muro

tú el muro

aureolado penitente

piedra en pecho duro duro

ni una brizna en tu reino

pasa el viento pasa el otro

sin un cielo.

 

Este es un poema inspirado en Bartleby, el amanuense que creó Herman Melville en 1853. Bartleby repite una y otra vez “Preferiría no hacerlo”… y, de hecho, no hace nada en la oficina. A través de su ventana se alza un muro y él lo contempla embelesado.

Mientras los escribía, pensaba en un cuadro de Leonardo que mostraba a san Jerónimo penitente, muy delgado y con una piedra en la mano para golpearse el pecho.

Cuando buscaba un título, descubrí de casualidad que había un pájaro que se llamaba escribano aureolado… y me decidí por él.

Este poema está en mi último libro: La silla en el mar (Peisa: Lima 2016). Un poemario dedicado a dos protagonistas de dos libros de Herman Melville: Bartleby y Ahab.

 

 

 


ROSSELLA DI PAOLO (Perú, 1960). Estudió Literatura en la Pontificia Universidad Católica del Perú y pertenece al grupo de poetas surgidos en los años ochenta. Poemarios: Prueba de galera (1985 y 2017), Continuidad de los cuadros (1988 y 2018), Piel alzada (1993 y 2019), Tablillas de San Lázaro (2001 y 2020), La silla en el mar (2016), que recibió el Premio Luces de El Comercio al Mejor Libro de Poesía 2016. Fue docente universitaria y dirige talleres de poesía. Sus poemas aparecen en antologías de poesía peruana e hispanoamericana. Participa en ediciones y exhibiciones multidisciplinarias de poesía, pintura y fotografía.
Homenaje a Rossella Di Paolo, en el Primer Encuentro de Escritoras Peruanas (Icpna, 2019). Fue Premio Casa de la Literatura Peruana 2020. Asimismo, Personalidad Meritoria de la Cultura (Ministerio de Cultura, 2020).

 

 

 


CONEXÃO HISPÂNICA 2021-2023

http://arcagulharevistadecultura.blogspot.com/2022/12/conexao-hispanica-2021-2023_27.html 

 


Conexão Hispânica

Curadoria & design: Floriano Martins

ARC Edições | Agulha Revista de Cultura

http://arcagulharevistadecultura.blogspot.com/

Fortaleza CE Brasil 2022

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário