quarta-feira, 8 de fevereiro de 2023

MANTIS EDITORES (México) | Diálogo con Luis Armenta Malpica

 


¿Cuándo surge Mantis Editores y cuál era el ambiente cultural de su país en el momento de su aparición?

 

LAM | Mantis Editores surgió en agosto de 1996, en una época en la que las instituciones de Jalisco (Universidad de Guadalajara y Secretaría de Cultura de Jalisco) apostaban muy poco por la literatura generada fuera de los espacios que ellas mismas promovían (sus investigadores y autores adscritos a sus centros de estudio o círculos de influencia). Jalisco siempre ha sido una tierra fértil para la literatura y ha dado ejemplos tan reconocidos como Juan Rulfo, Juan José Arreola, Agustín Yáñez, Mariano Azuela u Olivia Zúñiga (en narrativa) y Alfredo R. Placencia, Enrique González Martínez, Elías Nandino o Guillermo Fernández en la poesía. Pese a ello, la mayoría de los escritores vivían y triunfaban en la Ciudad de México, lo que ocasionó que el centralismo social, económico y cultural de nuestro país se dejara ver en que casi todos los proyectos editoriales se hacían desde la capital. Las universidades públicas, fuera de la UNAM o la UAM, no tenían el interés que en épocas recientes se extiende y proyectan algunas sedes como la Universidad Autónoma de Nuevo León, la Universidad Autónoma de Sinaloa y, por supuesto, los editores independientes que impulsamos las artes desde nuestras regiones.

 

¿Cuáles los antecedentes de Mantis Editores en cuanto a la edición de poesía en su país? (editoriales anteriores que fueron importantes)

 

LAM | Aunque me gustaba mucho la colección El Ala del Tigre de la UNAM, por su sobriedad y elegancia, mis referentes inmediatos fueron Aldus y El Tucán de Virginia, ambos proyectos independientes que publicaban bastantes traducciones de poesía y a los poetas contemporáneos de Latinoamérica que me interesaban. De Guadalajara, la desaparecida Toque de Poesía, con sus pequeñas ediciones artesanales, en serigrafía, que se preocupaban también por la belleza del objeto, además de sus propuestas literarias. Estas tres, por mencionar las que vienen a mi mente en este momento, fincaron mis incipientes modelos de lo que deseaba como editor. De España, que siempre ha sido un referente, las ediciones de Lumen, Galaxia Gutemberg y Pre-Textos, por la belleza de sus libros, aunque esta última no me presenta retos en cuanto a novedades, pues su catálogo es muy convencional.

 

¿Cómo te relacionas con editoriales similares en otros países hispanoamericanos?

 

LAM | Mi relación con los colegas mexicanos es bastante buena: Monte Carmelo (Tabasco), Calygrama (Querétaro), Bonobos (Estado de México), para seguir con la cifra de tres. De otros países, puedo mencionar a La Flauta Mágica (Argentina), Selo Sebastiao Grifo (Brasil) y Vaso Roto (España) como sellos con los que mantengo un diálogo amistoso y de admiración por sus propuestas. Con Selo Sebastiao Grifo hicimos una serie de coediciones, incluso, lo mismo que trabajamos con Écrits des Forges (Quebec) desde 1999.

 

¿Cómo ha reaccionado el mercado a tu trabajo editorial?

 

LAM | Me parece que el trabajo de Mantis Editores se respeta e incluso admira entre los poetas y lectores de poesía, en México y en algunos otros países. Fili d’Aquilone, la editorial italiana, por ejemplo, nos solicita libros y autores mexicanos para contemplarlos en sus planes de traducción, publicación y estudios. Lo mismo ha sucedido con Cronedit (Rumania) y algunos sellos del Canadá anglófono como Quatro Books o francófono como Les Éditions de la Grenoullière.


Fuimos la primera editorial no institucional en aparecer en un boletín de Conaculta y nos hicimos acreedores al Metro de Oro de la Feria Internacional del Libro de Minería. Por su labor editorial, Luis Armenta Malpica recibió la Pluma de Plata (del Patronato de las Fiestas de Octubre) en 2006. Trece mantis en un jardín germano / Dreizehn Mantis in einem deutschen Garten obtuvo el premio al mejor libro de poesía publicado en 2013, durante la V Feria del Libro Independiente de la Alianza de Editoriales Mexicanas Independientes (AEMI) y el FCE. En 2014, recibió el Premio Nichita Stànescu, por la promoción de la literatura rumana contemporánea, durante el Salón Internacional del Libro de Chisinev (República de Moldavia). Otros reconocimientos recientes son que Mantis Editores resultó única finalista del Premio Caballo Verde de Poesía 2018, que se concede a la mejor editorial independiente de México; el Premio Internacional de Literatura Ileana Espinel Cedeño a la Trayectoria Editorial, que concede el Festival Internacional de Poesía de Guayaquil, Ecuador (2019) y el Premio Caniem al Arte Editorial 2020, en poesía, por Poetas en Casa 2020. Y dos menciones honoríficas (poesía y ensayo) de este mismo premio en 2022.

El director general recibió el homenaje y premio en el III Encuentro de Poetas Enrique González León (2016), Diplôme dExcellence Librex en el Salón del Libro de Iași, Rumanía; fue declarado Visitante Humanista e Ilustre por la Alcaldía de Esmeraldas, Ecuador (2015) y Cavaler al Poeziei Capitalei Marii Uniri Iași, durante el Festival International Poezie La Iași, Rumanía (2018).

Como editor, Luis Armenta Malpica (Mantis Editores) pertenece a la Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana (Caniem) y ha obtenido el Estímulo a la Producción (EPRO) de Obras Literarias, en 2013, por el proyecto Poesía mexicana en lenguas del mundo”, cuyo objetivo fue la traducción al portugués y publicación bilingüe de diez poetas mexicanos, incluyendo el formato ePub, promovidos y distribuidos en Brasil y Portugal, programa coordinado por el Conaculta e INBA.

De igual modo, concluyó satisfactoriamente con la emisión 2013 del Programa de Apoyo a la Traducción (PROTRAD) para la traducción al español y publicación bilingüe de los autores quebequenses Paul Bélanger, Denise Desautels y Louise Dupré. Dupré y Bélanger, obtuvieron con los libros apoyados por el PROTRAD el prestigioso Premio Binacional Jaime-Sabines-Gatien Lapointe, al igual que antes Anthony Phelps y Jean-Paul Daoust (Quebec), y Jorge Humberto Chávez y el propio Luis Armenta Malpica por México.

En 2014, con el apoyo del programa Proyecta Jalisco (Conaculta y Secretaría de Cultura de Jalisco), Mantis editores festejó su mayoría de edad con el encuentro denominado Mantis 18, sobre la traducción y edición literarias, panorama y propuestas internacionales, en el cual participaron más de cuarenta autores, traductores, editores y videastas de Jordania, Brasil, Estados Unidos, Quebec y México; además, este encuentro generó un disco de 18 autores que grabaron un poema de su autoría.

Mantis Editores resulto ganador del Apoyo a Proyectos de Coinversión del Fonca (2016-2017) por el proyecto “Una panorámica en proceso de la poesía latinoamericana” que dio lugar a la colección Otras Tradiciones, con una decena de títulos publicados a la fecha.

Beneficiario de la ​“Convocatoria de Proyectos Grupo de Trabajo Jalisco-Quebec 2019-2021” de la Unidad de Enlace Federal y Asuntos Internacionales (UEFAI) y la Secretaría de Innovación, Ciencia y Tecnología (SICyT), en colaboración con el Consejo Directivo del Consejo Estatal de Ciencia y Tecnología de Jalisco (COECyTJAL), actualmente trabajamos nuevamente en coedición con Écrits des Forges, con quienes tenemos cerca de setenta títulos bilingües publicados.

En 2020, gracias al apoyo de Proyecta, Industrias Creativas y Culturales (de la Secretaría de Cultura de Jalisco) pudimos actualizar nuestra página web, poner en marcha la tienda en línea, realizar nuestro catálogo digital y la impresión en rústica de Poetas en Casa 2020.

Finalmente, con los programas de coinversiones de Conarte y de Guadalajara Capital Mundial del Libro, este año 2022 han aparecido títulos de Mantis Editores coeditados con estas instituciones de Nuevo León y Jalisco.

 


¿Los eventos literarios, como las ferias del libro y los encuentros de poetas, siguen teniendo alguna importancia en lo que se refiere a la difusión de la poesía? ¿Tienes alguna sugerencia para mejorar estos eventos?

 

LAM | Sin la FIL de Guadalajara no hubiéramos comenzado a trabajar las coediciones con Quebec y tampoco tendríamos ese enorme escaparate para que otros coeditores, bibliotecarios y distribuciones se acercaran a nuestro catálogo. Ahora mismo, tuvimos un acercamiento importante con la librería del FCE de Colombia con miras a que tengamos participación de libros y autores en la FilBo 2023 que se lleva cada año en Bogotá, Colombia.

Tuvimos presencia, discreta pero directa, en la pasada edición de la Feria Liber de Madrid y en varias actividades de Guadalajara Capital Mundial del Libro, en ferias de Guayaquil, Quito, Cali, actividades en Casa das Rosas (Sao Paulo) y en librerías de Lisboa y actividades literarias en las embajadas de México en Roma y Berlín, por mencionar algunas actividades. Incluso en la FIL de Fráncfort.

Con relación a los encuentros, es una vitrina importantísima para mantener contacto de nuestros autores con otros colegas y públicos, por lo que mantenemos vínculos con muchos festivales y encuentros internacionales y, claro, del país.

 

¿Cómo son las relaciones con los críticos, dentro y fuera de su país?

 

LAM | Como lo he mencionado en otras ocasiones, casi no existe la crítica especializada de poesía en México. Aparecen reseñas de libros y algunos comentarios aislados en blogs y páginas digitales, en algunas revistas, propiciadas por los propios autores o sus amigos y rara vez por un crítico que no esté directamente involucrado con un editor o escritor. De allí que para festejar nuestro XXV aniversario lanzáramos la convocatoria para un Certamen de Ensayo Literario que denominamos Luis Alberto Arellano y que convocó a cerca de 70 trabajos de crítica sobre libros que hubieran sido publicados por nuestra casa editorial en esos 25 años. Un jurado compuesto por nuestros consejeros editoriales dictamina los 25 que se reúnen en un volumen impreso titulado Erradumbre. Nos dio un enorme gusto la calidad de los textos y, sobre todo, que fueran más bien los jóvenes quienes respondieron a la convocatoria. Esto nos da esperanzas de que se propicie una crítica más amplia de los libros de poemas.

 

¿Qué te parece la idea de un gran evento virtual que reúna a editores de poesía de toda Hispanoamérica?

 

LAM | Me parece muy necesario e interesante. Hemos conseguido algunos encuentros con colegas de Chile (Mago Ediciones) o del propio Quebec (Écrits des Forges), y participaciones aisladas de editores independientes en eventos con Vientos de la Literatura en el Desierto (Chihuahua). Extraño los encuentros especializados que llegó a organizar el Festival Internacional de San Luis, que siempre tuvo mesas de discusión de editores y un reconocimiento a la trayectoria de alguno.

Por razones económicas y de agenda, creo que un encuentro virtual, luego de las enseñanzas que nos ha dejado la pandemia y pos-pandemia, es el tipo de actividades que requerimos para conocernos y trabajar por causas comunes. Lo intentamos en la AEMI con la Feria del Libro Independiente (con apoyo del FCE) en versión híbrida (presencial y virtual) a pequeña escala, así que, definitivamente, apostaría por un evento mayor.

 


¿Podría hablarnos un poco del catálogo de Mantis Editores?

 

LAM | Mantis se ha forjado un prestigio serio, de formalidad y buen trabajo (como objeto y en la edición) frente a los autores, lectores e instituciones. Nos hemos negado a ser impresores, a trabajar a destajo, por compromiso, por remuneración. Tomamos tan en serio nuestro papel de editores que hemos sorprendido a autores incluso que han publicado en editoriales extranjeras o de enorme prestigio. Para algunos somos demasiado quisquillosos o dictatoriales. Prefiero esa fama a la de complacientes o facilones. Tampoco me gustan los libros baratos (en cualquier lectura del término), así que le apuesto al libro que vale más que lo invertido en él, porque no todo es papel de portada, interiores o tinta. La edición, lo que el lector no ve, pero no es un obstáculo para el disfrute de su lectura, es nuestro fuerte, nuestra apuesta, lo que nos ha valido el reconocimiento de los lectores.

Actualmente contamos con tres colecciones dedicadas, como ya dije, exclusivamente a la poesía: Terredades, que es nuestra línea principal, en la cual agrupamos lo mismo a los autores jóvenes que a los de reconocimiento internacional, todos por medio del filtro de un dictamen. En esta colección también presentamos ediciones bilingües (en francés, alemán, italiano, rumano, inglés, árabe, portugués, etc.) y las coediciones que realizamos con distintos sellos. Particularmente me interesa que la obra de autores mexicanos se traduzca y publique en otros países y no tanto, aunque sí tenemos un buen número de ejemplos, que se haga la traducción y publicación de autores de otras lenguas y países en México. esta labor la realizan muchos sellos, institucionales e independientes. La cara inversa, la de los autores mexicanos a otras lenguas y países, es mucho menos visible y, por ende, la apuesta principal de Mantis.

La colección Otras Tradiciones pretende ser un muestrario de la mejor poesía viva de Iberoamérica, por lo que la hemos separado de su colección “gemela” Terredades.

La colección Liminar es nuestro orgullo: ediciones de lujo a las cuales se invita de manera personal a un autor. Dicha obra no pasa por el filtro del consejo editorial, por lo que convoca nombres tan reconocidos como los de Eros Alesi, María Negroni, María Auxiliadora Álvarez o antologías que incluyen trabajo (incluso en edición bilingüe) de Raúl Zurita, Mario Montalbetti, Gloria Gervitz, Coral Bracho y Reina María Rodríguez, por mencionar a algunos.

Dentro de nuestro catálogo de más de 500 títulos conviven autores muy experimentales con otros que siguen algunas tradiciones o formatos menos arriesgados. Lo que pretendo es no casarme con una sola línea o corriente estética, sino presentar obras que equilibren

Mantis Editores tiene una línea que va definida desde el consejo editorial que se encarga de comentar y aprobar el trabajo de los autores. No sería el mismo criterio si tuviera gente extraña al medio o de una calidad y punto de vista distinto o si me centrara en personajes conocidos (honorarios) o de una sola ciudad. El consejo de Mantis está conformado por un poeta-editor del sureste, uno del centro y uno del norte, así como con el apoyo de los coordinadores de las colecciones bilingües, que hablan y traducen de las lenguas en las que publicamos, para que el proceso de selección esté más controlado y, al mismo tiempo, tengamos flexibilidad en las opciones. Si solamente yo decidiera qué se publica, caería en el error de la visión del mundo propio, del gusto personal, de mi círculo de amigos. El concepto editorial es que uno es responsable, a la par del autor, del libro que se publica: entonces, no solamente revisamos estructura, flaqueza y fortalezas de una obra, sino que discutimos, preguntamos, dialogamos con el autor, hasta que no tengamos o no tenga dudas un autor de que se ha llegado al máximo en la conformación de los títulos. Comprobamos los epígrafes, la información externa o ajena al autor, la norma de criterio, la unidad del libro, en fin, lo que yo considero que es una edición en forma. El proceso editorial tampoco es mío por completo: hay asistencia de mis coordinadores, del encargado de la corrección, de los traductores y coeditores (en su caso), por lo que somos varios ojos los que ofrecemos una mirada alimentadora del libro. A veces se piensa que el autor es la máxima autoridad y no es así. Tampoco el editor. Pugnamos porque sea la unión de todos los involucrados, siempre con el mayor respeto por el autor, ya que por algo le apostamos dinero, tiempo y esfuerzo a su trabajo. Pero, más que por el autor, por su obra.

Mantis tiene una actitud propositiva hacia el trabajo literario, el manejo efectivo de los recursos narrativos y poéticos, la claridad de ideas y personalización del lenguaje, el manejo de estructuras y discursos menos transitados son algunas de las posibilidades u objetivos de los trabajos que hemos publicado y que nos gusta explorar. Efectivamente, el consejo editorial no tiene una sola línea estética, pero sin duda se trata de poetas con una obra personal, seria, propositiva, como su perfil de lectores. Ten por seguro que no apostaremos por un libro de poemas que nos remita a lo que se hacía a finales del siglo XIX o esa abundancia de poemarios eróticos que son acumulativos en sus metáforas, simples y monótonos en su construcción y que, además, carecen del mínimo conocimiento de la amplia tradición de la poesía española y de sus posibilidades actuales. Queremos libros bien escritos, emocionantes, intensos, que nos entusiasmen como lectores de nuestro siglo, que tengan referentes literarios y los modifiquen, los trastoquen, nos conmuevan. No todo lo que publicamos va en esta vertiente, claro está, pero es la línea que prefigura nuestro ideal. El poema es un acto de fe y debiera ser único, no reiterativo, repetible o, peor, previsible. Los libros orgánicos, vivos, incluso sufrientes, me gustan más que esa morgue inmensa de cuerpos en fila, iguales, que se ve en las estanterías bajo el rubro “superación personal”.

 

¿Qué opinas de la perspectiva de coeditar con otras editoriales? ¿Alguna vez has hecho algo como esto? ¿Hay planes para su realización?

 

LAM | Lo manifesté en alguna respuesta anterior, por lo que no insistiré más allá de reafirmar que, por supuesto, me parece importantísimo el trabajo en conjunto con otros editores. En principio, obliga al diálogo, a la conciliación de intereses. Y más allá, facilita la promoción y distribución del trabajo común con los canales ya establecidos por todos en distintas ciudades y medios.

 

¿Deseas hablar algo más?

 

LAM | Tal vez sea bueno cerrar con la figura del editor independiente en las sociedades actuales. La figura del editor no es muy conocida en la sociedad, ya que el peso recae siempre en los autores y editoriales. Pocos libros mencionan quién fue el editor de una obra, pero tampoco se mencionan mucho en el cine ni en otras disciplinas. Tampoco creo que se tenga que valorar de otra manera. El trabajo de edición es discreto casi siempre, lo que me da mayor peso en la obra. A la sociedad actual le hacen falta ciudadanos menos apáticos, más críticos y dispuestos a asumir su compromiso más allá de comodidades o miedos. Igual debe hacer un editor.

Creo, sí, que somos muchos editores pequeños, esforzados, bien intencionados (aunque no todos hacen una labor de edición seria), que buscan la promoción del autor y del libro, más que la propia (en el caso de autores-editores). También es verdad que hay editores de ocasión, quienes publican cuando obtienen una beca de coinversión o esperan dar un golpe publicitario o personal, pero detienen su proceso editorial si las condiciones les son adversas o hay que poner del bolsillo. Pese a todo, cada vez somos más los que abonamos a que la poesía (la literatura) tenga opciones y variedad, tanto en ediciones cartoneras, especializadas, de alcance comercial o de especialización artística. Y presidir el Gremio de Editores de Guadalajara, en un verdadero orgullo justo por estas razones.

 

 

 


Fundada en 1996 y con más de 500 títulos, la apuesta principal de Mantis Editores es la traducción de la poesía mexicana en México y otros países, a partir de coediciones con editoriales de Brasil, Estados Unidos, Italia, Quebec o Rumania, en sus tres colecciones actuales: Terredades, Liminar y Otras Tradiciones. A partir de un consejo editorial, se persigue que no haya una sola línea estética o discursiva, sino mostrar el amplio panorama que va de lo tradicional o lo explorativo, del texto inmediato a las hibridaciones y mixturas que dan cuenta del tono de nuestra época. Especialmente, las escrituras excéntricas, entendido el término como lo que no se genera en el centro del país. Considerada una de las editoriales de poesía más reconocidas de Latinoamérica, lo mismo publica autores de amplio prestigio que a los autores jóvenes o de obra inicial.

Por su labor editorial, su fundador, Luis Armenta Malpica, recibió la Pluma de Plata (del Patronato de las Fiestas de Octubre) en 2006. Trece mantis en un jardín germano / Dreizehn Mantis in einem deutschen Garten obtuvo el premio al mejor libro de poesía publicado en 2013, durante la V Feria del Libro Independiente de la AEMI y el FCE. En 2014, recibió el Premio Nichita Stànescu, por la promoción de la literatura rumana contemporánea, durante el Salón Internacional del Libro de Chisinev (República de Moldavia). Otros reconocimientos recientes son que Mantis Editores resultó única finalista del Premio Caballo Verde de Poesía 2018, que se concede a la mejor editorial independiente de México; el Premio Internacional de Literatura Ileana Espinel Cedeño a la Trayectoria Editorial (Guayaquil, Ecuador, 2019) y el Premio Caniem al Arte Editorial 2020, en poesía, por Poetas en Casa 2020.

 

Río Atotonilco 1038-1, Atlas, Guadalajara, 44870, Jalisco

Teléfonos: 33 3657 7864 y 33 1048 2923 | mantiseditores@gmail.com

www.mantiseditores.com | Facebook: @mantiseditores

Twitter: @mantiseditores | Instagram: @mantis.editores

Director: Luis Armenta Malpica

 

 

 


Nuestra edición cuenta con el brasileño Darcílio Lima (1944-1991) como artista invitado, un verdadero maestro de la técnica de la pluma y la tinta. Con una biografía desigual, el artista vivió con la locura, llegando incluso a ser diagnosticado como psicópata. Hubo momentos de buena difusión de la obra, gracias al compromiso de algunos artistas y curadores, mezclados con un ostracismo que coincidió mucho con crisis sanitarias. El periodista Nahima Maciel destaca el fascinante mundo de su obra, considerando acertadamente a Darcílio como el creador de un mundo en el que los símbolos sagrados conviven con las imágenes profanas y los seres extraños toman formas antropomórficas. El surrealismo reclama sin duda la presencia de este artista, que incluso participó en el Festival de Arte Surrealista de Londres, junto a Salvador Dalí. El crítico Antônio Bento señaló que el arte de Darcílio Lima mezcla lo fantástico con lo real, lo que ha sido perfectamente legal, desde la pintura del Bosco, uno de los precursores históricos del surrealismo. Agradecemos al cariño de João Alberto Buhrer, por la sugestión de la presencia del artista, incluido el cariñoso envío de algunas obras de Darcílio Lima.




Agulha Revista de Cultura

Número 223 | fevereiro de 2023

Artista convidado: Darcílio Lima (Brasil, 1944-1991)

editor | FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com

editora | ELYS REGINA ZILS | elysre@gmail.com

ARC Edições © 2023

 


∞ contatos

Rua Poeta Sidney Neto 143 Fortaleza CE 60811-480 BRASIL

https://www.instagram.com/agulharevistadecultura/

http://arcagulharevistadecultura.blogspot.com/

FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com

ELYS REGINA ZILS | elysre@gmail.com

 


 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário