terça-feira, 15 de outubro de 2024

MIJAIL LAMAS | Algunas notas sobre Viaje, de Cecília Meireles

 


La poeta Cecília Meireles ocupa un lugar central dentro de la poesía brasileña del periodo modernista, a lado de figuras tan importantes como Manuel Bandeira y Carlos Drummond de Andrade. Su vocación humanista, su labor como educadora y como periodista, que constantemente enaltecía la educación pública y laica, la confrontaban de forma constante con la iglesia y una sociedad brasileña conservadora.

Para Cecília Meireles, la poesía es una comunión:

 

[…] las canciones parecen llegar mucho más directamente desde su origen a su forma exterior, o tal vez abren un paso más fácilmente a las almas: porque a través de ellas se acercan las distancias, se comprenden las criaturas y se comunican los dolores y alegrías siempre similares.

[Tomado de O espírito vitorioso, tesis que la autora presentó al postular como maestra de la Escuela Normal, en 1929.]

 

La poesía, por lo tanto, es para ella un lugar de encuentro y entendimiento con los otros, un lugar para reconocernos.

Es con Viaje (1929-1937), su quinto libro, Cecília Meireles consigue su consagración, ya que le es otorgado I Premio de Poesía de la Academia Brasileña de Letras, en 1938. Viaje no sólo es un libro importante por haber recibido el galardón, sino por su propuesta estética, la que presenta una poesía que se aleja formalmente del parnasianismo de sus primeros libros, así como una modificación en la tematización del simbolismo que también pude leerse en sus anteriores publicaciones.

Viaje propone una poesía que reflexiona sobre sí misma, el poema como crítica de la poesía. Es ahí donde radica la modernidad de Meireles, que en vez de enaltecer el exteriorismo conversacional y el arsenal léxico, propios del Modernismo Paulista de Oswaldo de Andrade, crea una poesía autorreflexiva, donde la meditación sobre el tiempo y el asombro del instante se elevan hasta alcanzar tonalidades del pensamiento filosófico cercanas a la meditación trascendental. Si bien no rehúye la dicción conversacional, esta se revela íntima y contenida. Así mismo renueva el tono epigramático, para actualizarlo en un vehículo de reflexión que supera el tono irónico y pendenciero que se había acentuado en la escritura epigramática de otros autores contemporáneos. 


En sus poemas no hay una ruptura violenta con los modelos clásicos de la versificación de acentuación prosódica y mucho menos un alejamiento de la rima, sin que esto signifique que la autora deje de explorar formas novedosas de versificación, puesto que a lo largo de este volumen podemos encontrar realizaciones cadenciosas de versos libres, así como una exploración en el versículo de largo aliento. Su varia versificación por lo tanto se ajusta al ritmo que mejor le conviene a su expresión.      

Sus temas, lo adelantaba arriba, son la poesía misma en su realización de palabra reveladora y música constelada, también lo es la reflexión sobre el paso inevitable del tiempo, la cristalización del instante y el asedio inevitable de la memoria, todo esto envuelto de una sensualidad que apela a conmover los sentidos. Todo lo anterior define su búsqueda de un lirismo trascendental.   

Por esto y muchas cosas más, la traducción y publicación de un libro como Viaje, por Gladys Mendía y LP5 Editora, es un verdadero acontecimiento para la poesía en lengua española, ya que permite dar a conocer una de las poesías cumbres de la tradición brasileña del siglo XX a los lectores hispanohablantes. La traducción de Mendía es impecable, pues logra conservar la musicalidad compleja y rítmica, propia de la poesía Miereles, sin sacrificar en ningún momento el sentido profundo de la poesía de la autora. Sin duda una lectura clave y necesaria para entender una de las piezas fundamentales de la poesía brasileña del siglo XX. 




MIJAIL LAMAS (Culiacán, 1979). Poeta, editor, traductor y crítico mexicano. Es maestro en creación literaria por la University Of Texas at El Paso. Ha publicado los libros de poemas Contraverano (2007), Cuaderno de Tyler Durden seguido de Fundación de la casa (2008) reditado por la editorial argentina el suri porfiado en 2014; Un recuento Parcial de los Incendios, selección de poemas (2009), Trevas. Canción del navegante de sí mismo (2013) y El canto y la piedra (2017) editado recientemente en España. Ha editado dos colecciones de poesía internacional para la editorial Valparaíso, México: En el ombligo de la luna y Sólo una vez aquí en la tierra. Fue editor en jefe de Rio Grande Review. Es uno de los editores de la revista Círculo de Poesía (https://circulodepoesia.com/). Fue incluido en El canon abierto. Última poesía en español (1970-1985) de la editorial española Visor Libros. Recientemente su obra poética ha sido publicada en Australia, Rumania, Italia y Macedonia.




TRIANA VIDAL (México, 1992). Artista plástica multidisciplinaria con experiencia en producción en barro, manejo de pastas, vidriados y control de quemas, modelado y manejo de torno alfarero.  Tarotista por tradición familiar, su trabajo figurativo tiene bases en los arquetipos junguianos y en la exploración de los elementos presentes en el inconsciente colectivo. Su formación comenzó en el taller “Tres Piedras” en Monterrey Nuevo León y actualmente radica en la ciudad de Cuernavaca donde se dedica a la producción de su obra. Triana Vidal es la artista invitada de esta edición de Agulha Revista de Cultura.




Agulha Revista de Cultura

Número 256 | outubro de 2024

Artista convidada: Triana Vidal (México, 1992)

Editores:

Floriano Martins | floriano.agulha@gmail.com

Elys Regina Zils | elysre@gmail.com

ARC Edições © 2024


∞ contatos

https://www.instagram.com/agulharevistadecultura/

http://arcagulharevistadecultura.blogspot.com/

FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com

ELYS REGINA ZILS | elysre@gmail.com

 





  

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário