FR | Hay
varios factores que influyeron para que Medellín fuera una ciudad singular para
la poesía:
En primer lugar, la poesía enfrentó
al terror desencadenado por el narcotráfico y por la extrema derecha que desarrollaba
un genocidio contra las fuerzas políticas y sociales de izquierda. Cuando a la gente
ya no le quedaba nada y no había ninguna esperanza, de repente irrumpió la poesía
como un refugio y una energía espiritual muy potente, cuando la poesía podía unir
a las personas el entretejido era muy fuerte.
En segundo lugar, la unidad entre
los organizadores, la ciudadanía y grandes poetas, erigió un paradigma en cuanto
a que la ciudad podía resistir y gradualmente transformar su clima.
Esto no lo ve la nueva generación
de políticos de extrema derecha que gobierna la ciudad y que promueve la destrucción
del Festival.
En tercer lugar, el apego indestructible
a la idea de que puede realizarse el imposible, encarnado en la población sumergida
en la poesía. Esto se evidenció en contraste con la matanza que dejó 45.000 muertos
en Medellín en los diez últimos años del siglo veinte.
FM | Entre
los proyectos prioritarios del Festival se encuentra la publicación de la revista
Prometeo. En su sitio web leemos: Prometeo considera necesario promover esfuerzos
para la configuración de una vasta y vigorosa energía poética global, surgida de
la cohesión de poetas y proyectos poéticos supranacionales y plurales (festivales,
escuelas de poesía, publicaciones poéticas), que se centre de manera propositiva
y constructiva en la confluencia y el desarrollo espiritual de los pueblos del mundo.
¿Cómo circula la revista fuera de Colombia?
FR | Nosotros
hemos sido sistemáticamente golpeados. La edición impresa de la revista Prometeo
padeció los efectos de la pandemia que impedía su financiación y circulación dentro
y fuera del país. En julio pasado publicamos una nueva edición. De momento en medio
del asedio que estamos viviendo, estamos incluyendo en nuestra Web la edición virtual
que puede ser adquirida fuera del país.
Respecto a los esfuerzos para la configuración de una vasta
y vigorosa energía poética global, algo impensable hace algunos años, devino
en la construcción del Movimiento Poético Mundial en 2011, una realidad compleja
y actuante, fruto del esfuerzo generoso y paciente de distintas manifestaciones
de la comunidad poética mundial que se ha ido entretejiendo y visibilizando.
FR | Desde
su fundación el Festival Internacional de Poesía de Medellín ha convocado y desarrollado
talleres de poesía en la ciudad y en el país, con la participación de muchos invitados
nacionales e internacionales. En 1997 se fundó la Escuela de Poesía de Medellín,
con el apoyo de la Escuela de Poesía de Viena, que se desarrolló anualmente muchos
años. Recientemente creamos la Escuela Internacional de Poesía de Medellín, que
se está realizando de manera virtual con participación de profesores y estudiantes
nacionales y extranjeros, que se constituye en una opción que puede hacerse posible
desde diferentes países, y que se revela como un proyecto vital para la actualización
y la mutua cooperación entre poetas de diversas regiones del mundo. La poesía subyace
en los seres humanos. La pedagogía permite que emerja y salga a la superficie.
FM | También
me gustaría que me contaras sobre el Proyecto Gulliver.
FR | Nuestra
organización, Prometeo, ha llevado este proyecto emblemático a cerca de 5.000 niños
en Medellín durante 15 años. La poesía es el estado natural de la infancia. Es necesario
preservar la poesía en los primeros años de los seres humanos. Desde las salas cunas
hasta la adolescencia debemos trabajar para cuidar que la sociedad no la destruya.
Es un trabajo de todos, del que depende el futuro del mundo. Hacemos nuestra parte
hasta donde nos es posible.
FM | En
cuanto a las organizaciones que apoyaron y/o siguen apoyando tu proyecto, no hay
evidencia de complicidad por parte brasileña, y la presencia de grandes nombres
de la poesía brasileña en las ediciones del Festival también es muy escasa. ¿Has
observado alguna razón que pueda explicar esta ausencia?
FR | No
existe una óptima comunicación entre nuestros países. No hay suficientes volúmenes
dirigidas a hacerlo factible. Es preciso constituir nuevas relaciones en el mundo
de la poesía, aunque subsista una pulsión de aislamiento. Debemos contribuir a que
esas relaciones sean construcciones estables desde ambas partes. Deseo y espero
que nuestro intercambio fructifique.
FM | ¿Cuál
es el estado actual de la serie Hipnos, de la colección de poesía Prometeo? ¿Son
libros impresos o solo virtuales? ¿Ustedes tienen interés en algún tipo de cooperación
editorial con otros países?
FR | La
colección se ha detenido por falta de fondos. La lucha por mantener con vida el
Festival, el Proyecto Gulliver, la Escuela de Poesía, la antología mundial audiovisual
de la revista Prometeo en YouTube y nuestro aporte al desarrollo del Movimiento
Poético Mundial nos impide desplegar todas las opciones que queremos. No somos infinitos.
Nuestros recursos son limitados.
FR | Es
muy conservadora. Me parece que no comprenden bien el origen, la naturaleza, el
desarrollo y las perspectivas de lo que hacemos. No existe una interlocución real
y constante por parte del Ministerio de Cultura como sería de esperarse. Tienen
otros planes.
FM | Hace
un tiempo, Octavio Paz declaró que las vidas privadas no son históricas. Conflictos
geopolíticos, inteligencia artificial, nuevos conceptos sobre las opciones sexuales,
tratados de paz unilaterales etc., el mundo sigue firmemente comprometido con una
dinámica estática. Pero la confusión entre lo público y lo privado se ha ampliado.
Por lo tanto, me pregunto si aún consideras relevante la definición de Paz.
FR | El
mundo cambia cada instante. Lo público y lo privado interactúan de tal forma que
sus fronteras se desvanecen hasta lo impensable. La otredad encarna todas las formas
y manifestaciones del ser. Somos el universo y nosotros. Lo que se funda en un lugar
se instaura en el mundo, es una nueva manifestación del mundo. Antes de convertirse
en lenguaje, una nueva idea está modificando la realidad. Un poema crea un mundo.
Una obra, una época. La poesía se infiltra en todo, se hace parte indestructible
de todo.
FR | Hay
unos tipos que están tratando de acortar el camino y el tiempo hacia el final. Hay
una gran presión del mercado y de la política sobre los artistas. ¿El arte debe
sumarse a las grandes causas? La poesía es la causa. La unidad de propósito de los
artistas está duramente interferida y afectada. El mundo está desintegrándose. La
guerra final aguarda. Pero todos se embriagan, los que tienen convicciones y los
que han hecho de su vida el arte de no creer en nada. El creciente peligro lleva
a la dolorosa conciencia. Así, el público se evapora. Pensemos si ya no será demasiado
tarde. Solo parece haber medios de la muerte, para la muerte.
FM | ¿Nos
estamos perdiendo algo?
FR | No
estamos viviendo. La vida era otra.
FLORIANO MARTINS (Brasil, 1957). Poeta, editor, dramaturgo, ensaísta, artista plástico e tradutor. Criou em 1999 a Agulha Revista de Cultura. Coordenou (2005-2010) a coleção “Ponte Velha” de autores portugueses da Escrituras Editora (São Paulo). Curador do projeto “Atlas Lírico da América Hispânica”, da revista Acrobata. Esteve presente em festivais de poesia realizados em países como Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, República Dominicana, El Salvador, Equador, Espanha, México, Nicarágua, Panamá, Portugal e Venezuela. Curador da Bienal Internacional do Livro do Ceará (Brasil, 2008), e membro do júri do Prêmio Casa das Américas (Cuba, 2009), foi professor convidado da Universidade de Cincinnati (Ohio, Estados Unidos, 2010). Tradutor de livros de César Moro, Federico García Lorca, Guillermo Cabrera Infante, Vicente Huidobro, Hans Arp, Juan Calzadilla, Enrique Molina, Jorge Luis Borges, Aldo Pellegrini e Pablo Antonio Cuadra. Entre seus livros mais recentes se destacam Un poco más de surrealismo no hará ningún daño a la realidad (ensaio, México, 2015), O iluminismo é uma baleia (teatro, Brasil, em parceria com Zuca Sardan, 2016), Antes que a árvore se feche (poesia completa, Brasil, 2020), Naufrágios do tempo (novela, com Berta Lucía Estrada, 2020), Las mujeres desaparecidas (poesia, Chile, 2022) e Sombras no jardim (prosa poética, Brasil, 2023).
LUCAS FIER (Brasil, 1989). Surrealista contemporáneo, su obra está impregnada de temas como el erotismo, lo sagrado y la herejía, desafiando los límites entre lo sagrado y lo profano, la realidad y el sueño, la objetividad y la subjetividad. Explorando elementos simbólicos con gran detalle y una técnica orientada al realismo, fusiona estados oníricos, psicodélicos y fantásticos para exaltar la materialidad de los cuerpos, la opulencia de la vida y la fascinación por el misterio. Es doctor en Historia por la UFPR, máster en Artes por la Facultad de Artes de Paraná (Unespar) (2021) y licenciado en Dibujo por la Escuela de Música y Bellas Artes de Paraná (Unespar) (2012). En sus obras utiliza óleo, grafito, bolígrafo, tinta china, acuarela y acrílico. Artista invitado de esta edición de Agulha Revista de Cultura.
Agulha Revista de Cultura
CODINOME ABRAXAS # 08 – FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESIA DE MEDELLÍN (COLOMBIA)
Artista convidado: Lucas Fier (Brasil, 1989)
Editores:
Floriano Martins | floriano.agulha@gmail.com
Elys Regina Zils | elysre@gmail.com
ARC Edições © 2025
∞ contatos
https://www.instagram.com/agulharevistadecultura/
http://arcagulharevistadecultura.blogspot.com/
FLORIANO MARTINS | floriano.agulha@gmail.com
ELYS REGINA ZILS | elysre@gmail.com









Lo que dice Floriano Martins sobre el Festival Internacional de Poesía de Medellín sobre que es "el evento líder en Sudamérica en este tipo de eventos" es un reconocimiento valioso que habla por generaciones de poetas que han participado en dicha justa.
ResponderExcluir